- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Замогильные записки Пикквикского клуба - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мое имя — Пикквик, — отвечал достославный герой наших записок.
Джексон побежал наверх и, немедленно воротившись, объявил, что мистер Фогг просит мистера Пикквика подождать минут пять. Передав это поручение, мистер Джексон опять уселся за стол.
— Как зовут этого джентльмена? — спросил Викс.
— Пикквик, — отвечал Джексон, — это ответчик по делу вдовы Бардль.
Тихий шорох и напряженные усилия задушить припадок смеха послышались из-за перегородки.
— Они, сэр, подскрыливают над вами, — шепнул мистер Уэллер.
— Подскрыливают надо мной! — воскликнул мистер Пикквик. — Что это значит, Сэм?
Вместо ответа мистер Уэллер указал большим пальцем через свое плечо, и мистер Пикквик, обратив в эту сторону свои глаза, с изумлением увидел, что все четыре клерка, делая самые уморительные гримасы, обозревали через ширмы до мельчайших подробностей фигуру и осанку мнимого возмутителя спокойствия женских сердец и бессовестного нарушителя нежных клятв. Пораженные, однако ж, его гневным взглядом, они бросились к своим местам, и неистовый скрип перьев возвестил начало их усердной работы.
Внезапный звон колокольчика заставил мистера Джексона вновь отправиться в комнату Фогга. Воротившись через минуту, он объявил, что мистер Фогг может теперь принять мистера Пикквика, если угодно ему пожаловать наверх.
Наверх пошел один мистер Пикквик, а верный слуга его остался внизу. На одной из комнатных дверей второго этажа была изображена аршинными буквами золотая надпись: «Мистер Фогг». После предварительного доклада, мистер Пикквик вошел, наконец, в эту заветную дверь.
— Додсон дома? — спросил мистер Фогг.
— Дома, — отвечал Джексон.
— Попросите его сюда.
— Слушаю.
Джексон ушел.
— Не угодно ли вам присесть, — сказал Фогг. — Вот вам, покамест, газета: мой товарищ сейчас придет, и мы потолкуем вместе о вашем деле.
Мистер Пикквик присел и взял газетный листок; но вместо того, чтоб читать, принялся осматривать делового человека. Это был высокий, худощавый, морщинистый джентльмен в черном фраке, пестрых панталонах и черных штиблетах. Казалось, что мистер Фогг всю свою жизнь питался одними овощами.
Минут через пять вошел мистер Додсон, полный, статный и весьма суровый джентльмен с грозной походкой и громким голосом. Разговор начался.
— Это мистер Пикквик, — сказал Фогг.
— А! Вы ответчик по делу миссис Бардль?
— Да, сэр, — проговорил мистер Пикквик.
— Очень хорошо, — сказал Додсон, — что ж вы предлагаете?
— Ну? — сказал Фогг, запуская руки в глубокие карманы своих панталон и забрасывая голову на спинку кресел. — Что вы предлагаете, мистер Пикквик?
— Постойте, Фогг, — сказал Додсон, — пусть он сперва ответит на мой вопрос.
— Я пришел, господа, — начал мистер Пикквик, бросая кроткий взгляд на обоих дельцов, — я пришел, господа, выразить свое изумление по поводу вашего письма и спросить, на каких основаниях вы намерены действовать против меня.
— Основания… — начал Фогг, тотчас, однако ж, остановленный своим товарищем.
— Мистер Фогг, — сказал Додсон, — я намерен говорить.
— Прошу извинить, мистер Додсон, — сказал Фогг.
— Что касается этих оснований, сэр, — продолжал Додсон назидательным тоном, — вы должны прежде всего обратиться к вашей собственной совести и к вашим собственным чувствам. Мы, сэр, мы обязаны в этом деле руководствоваться единственно показанием нашей клиентки. Это показание, сэр, главнейшим образом может и должно быть рассматриваемо с двух противоположных сторон. Оно может быть истинным, может быть и ложным; может быть вероятным или может быть невероятным; но если оно действительно содержит в себе признаки истины и вероятности, я без обиняков скажу вам, сэр, что основания наши сильны, тверды, непоколебимы. Быть может, сэр, вы злоумышленник, или может быть и то, что вы просто человек несчастный; но если б, сэр, понадобилось мне, по долгу совести и чести, выразить откровенно свое мнение насчет вашего поведения, — я не колеблясь сказал бы, что мне можно в этом случае иметь одно только мнение.
Здесь мистер Додсон выпрямился с видом оскорбленной добродетели и взглянул на Фогга, который заложил руки в карманы и бросал на своего товарища одобрительный кивок.
— Без наималейшего сомнения, — подтвердил мистер Фогг.
— Позвольте, сэр, — сказал мистер Пикквик, побеждая болезненное чувство, возбужденное в нем этой сценой, — позвольте уверить вас, что в настоящем случае, когда речь идет об этом деле, я самый несчастный человек в мире.
— Очень может быть, сэр, я даже надеюсь, — отвечал Додсон. — Если вы действительно невинны в обвинении, которому подвергаетесь на законном основании, то несчастье ваше превосходит всякое вероятие, и я решительно сомневаюсь, со своей стороны, чтобы честный человек, кто бы и как бы он ни был, мог сделаться в такой степени несчастным. Что вы скажете на это, мистер Фогг?
— Мое мнение во всех пунктах совершенно согласно с вашим, — отвечал Фогг с улыбкой недоверчивости.
— Дело, сэр, начато по законной форме, и мы уже составили протокол, — продолжал Додсон. — Мистер Фогг, где исходящая книга?
— Вот она, — сказал Фогг, подавая большую квадратную книгу в сафьянном переплете.
— Извольте взглянуть, — продолжал Додсон, — «Миддльсекс, августа двадцать восьмого, тысяча восемьсот двадцать восьмого года. Жалоба вдовы Марты Бардль на Самуэля Пикквика. Иск в тысячу пятьсот фунтов. Адвокаты: Додсон и Фогг». Все на законном основании, сэр.
Додсон кашлянул и взглянул на Фогга. Тот немедленно повторил:
— Все на законном основании, сэр.
И потом оба они взглянули на мистера Пикквика.
— Стало быть, господа, — сказал мистер Пикквик, — я должен прийти к заключению, что вы серьезно хотите пускать в ход это дело!
— И пустили! — отвечал Додсон с выражением, близким к улыбке. — Можете быть спокойны на этот счет: мы знаем свое дело.
— И миссис Бардль действительно требует за какую-то неустойку полторы тысячи фунтов? — сказал мистер Пикквик.
— Ни больше ни меньше, и то потому, что мы уговорили ее снизойти до этой суммы. Требование могло быть увеличено по крайней мере в три раза, — отвечал Додсон.
— Впрочем, миссис Бардль, если не ошибаюсь, объявила решительно и твердо, — заметил Фогг, взглянув на своего товарища, — что она не намерена спустить ни одного фартинга.
— В этом не может быть никакого сомнения, — отвечал Додсон. — Не угодно ли, сэр, мы прикажем изготовить для вас копию с этого дела?
— Очень хорошо, господа, очень хорошо, — сказал, мистер Пикквик, поднимаясь с места и пылая благородным гневом, — я пришлю к вам своего адвоката.
— Этим вы доставите нам величайшее удовольствие, — сказал Фогг, потирая руки.
— Нам будет очень приятно, — сказал Додсон, отворяя дверь.
— Но прежде чем я уйду, господа, — сказал раздраженный мистер Пикквик, — позвольте мне заметить, что такого гнусного и подлого дела…
— Обождите, сэр, сделайте одолжение, — перебил Додсон с величайшей учтивостью. — Мистер Джексон! Мистер Викс!
— Мы здесь.
— Прошу послушать, что говорит этот джентльмен. — Теперь, сэр, не угодно ли продолжать? Сделайте милость, без церемонии. Вы, кажется, изволили говорить о каком-то гнусном и подлом деле.
— Говорил и повторяю еще, что такого гнусного и подлого дела не могло быть во всей истории английских законов! — сказал мистер Пикквик энергичным тоном. — Довольно вам этого?
— Слышали вы, мистер Викс? — сказал Додсон.
— Вы не забудете этих выражений, мистер Джексон? — спросил Фогг.
— Слышали и не забудем, — отвечали клерки.
— Быть может, сэр, вам угодно назвать нас вымогателями? — сказал Додсон. — Назовите, если вам угодно, сделайте милость.
— Да, вы вымогатели! — сказал мистер Пикквик.
— Прекрасно. Слышали вы это, мистер Викс? — спросил Додсон.
— Да, сэр, — отвечал Викс.
— Не угодно ли вам, сэр, подняться еще ступенью повыше? — прибавил мистер Фогг.
— Продолжайте, сэр, продолжайте, — говорил Додсон. Не хотели ли вы назвать нас ворами, мошенниками?
— Хотел, — отвечал мистер Пикквик. — Вы мошенники, воры!
— Или, может быть, вы намерены нанести мне личное оскорбление, задеть мою амбицию, сэр? — сказал Фогг. — Сделайте милость, не церемоньтесь: вы не встретите ни малейшего сопротивления. Пожалуйста, я прошу вас об этом.
И так как мистер Фогг, говоря это, подошел на весьма соблазнительное расстояние к сжатому кулаку ученого мужа, то, по всей вероятности, мистер Пикквик не преминул бы удовлетворить этой покорнейшей просьбе, если бы мистер Самуэль Уэллер, услышав из конторы эту суматоху, не бросился наверх и не удержал руки своего господина в самую роковую минуту.
— Постойте, — сказал мистер Уэллер, — волан — очень хорошая игра, но если вы волан, а эти два законника ракетки, то эдак они вас забузуют. Пойдемте домой, сэр. Если уж вам непременно хочется вздуть кого-нибудь, вздуйте лучше меня, когда мы выйдем на свежий воздух. Амбиция тут дорого стоит.

