Категории
Самые читаемые

Игры ангелов - Нора Робертс

Читать онлайн Игры ангелов - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 123
Перейти на страницу:

Броуди слегка нахмурился.

— Если это как-то связано с твоим замечанием о том, что ты влюблена…

— Дело не в этом, — она почти усилием воли заставляла себя есть. — Ты должен благодарить бога за то, что я в тебя влюбилась, даже если моя психическая стабильность остается пока под вопросом. Физически ты очень привлекателен, однако мало кто согласится терпеть твои капризы.

— Капризы — это о трехлетнем ребенке.

— Именно. Дело не в моих чувствах к тебе. Дело в ситуации. Если у меня рецидив, это неизбежно должно сказаться на наших отношениях — какими бы случайными они ни были. Если ты прав и здесь действует кто-то еще, то общение со мной в принципе становится опасным.

Броуди осторожно пригубил свое пиво.

— Если у тебя временные трудности и ты слегка сдала, а я вдруг решу разорвать наши отношения, это будет означать, что я захотел поискать легких путей. То же самое касается и второго варианта. К тому же я не сбрасываю со счетов еду и секс.

— Что ж, это честно. Но если ты вдруг передумаешь, я не стану держать на тебя зла. — Она потянулась за графином, чтобы налить себе воды.

Броуди тоже протянул руку, сжал ее ладонь. Затем, глядя ей прямо в глаза, добавил:

— Дело не только в сексе и еде…

А в чем? В чувствах? Но чувства могут означать что угодно.

— Просто мне не безразлично, что с тобой происходит.

— Я знаю.

— Вот и хорошо. Тогда давай забудем об этом на ближайшие час-полтора. Мы обязательно выпутаемся из этой ситуации, — добавил он, по-прежнему сжимая ее ладонь.

И в этот момент, ощущая тепло его руки, она действительно поверила ему.

Они поели, затем прибрались на кухне. После того как Рис устроилась за столом с чашкой чая, Броуди задал наводящий вопрос:

— Как ты отнесешься к тому, чтобы побыть здесь часок одной?

— А ты?

— Я хотел заехать к Рику, а потом показать ему твою ванную.

— Не нужно, — она покачала головой. — Он так и не поверил, что я действительно видела то убийство. Как шериф он сделал все, что от него требовалось, но он так и не поверил мне. Этим утром я заходила к нему в офис. Там я встретилась с ним, Дебби и Хэнком. Когда я сказала, что собираюсь показать в Джексоне рисунок женщины, то не увидела в их глазах ничего, кроме жалости.

— Если кто-то влез в твою квартиру…

— Я же не в состоянии доказать это. В конце концов, там стоит новый засов.

— Замок можно сломать. Ключ — подделать. Кстати, где ты хранишь свои ключи?

— В сумке, во внутреннем кармане.

— А когда работаешь?

— Там же. Или в кармане куртки. В правом кармане куртки, поскольку я правша, — это если тебе нужны дополнительные подробности.

— А где находятся куртка или сумка, когда ты работаешь?

— В кабинете Джоани. Там же, в шкафчике, хранятся дубликаты ключей. Вряд ли это позволяет нам сделать вывод, что я приняла Джоани за мужчину, а она тем временем убила свою любовницу и теперь изводит меня, тайком проникая в мою квартиру.

— Не так уж трудно проскользнуть к ней в кабинет и сделать слепок с ключа — чтобы затем изготовить такой же.

Стараясь сдержать дрожь в руках, Рис поставила чашку на стол.

— Ты думаешь, убийца живет в Кулаке Ангела?

— Не исключено. Или же он проживал здесь, когда это случилось.

— Но ведь никто так и не узнал женщину.

— А я и не говорил, что она местная.

— Нет, не говорил, — Рис откинулась на спинку стула. — Просто я почему-то решила, что если она не местная, то и он тоже.

— Не факт. Это мог быть один из горожан или кто-то из тех, кто постоянно наведывается в Кулак Ангела. Приезжих тоже нельзя исключать — я имею в виду туристов, охотников или тех, кто сплавляется по реке. Ясно лишь, что человек этот ловко скрывает следы, так что к простым зевакам его явно не причислишь. Кому было известно, что ты уедешь сегодня на весь день?

— Проще перечислить тех, кто этого не знал.

— Ну да, обычная проблема маленьких городов. Надо бы уточнить факты, — задумчиво добавил он. — Говоришь, что уже давно ведешь дневник?

— Угу.

— Думаю, мне стоит заглянуть туда.

— Не в этой жизни. Да и не в следующей.

Он было нахмурился, но затем вдруг ухмыльнулся:

— Обо мне там тоже есть?

— Разумеется, нет. Ты когда-нибудь слышал о том, чтобы женщина писала в дневнике о приглянувшемся ей мужчине или об их сексуальных подвигах? Это просто нелепость.

— Пожалуй, мне стоило бы почитать о сексуальных подвигах — просто чтобы убедиться, что ты не упустила ничего важного.

— Я ничего не упустила. Я просмотрю записи и выпишу все странности, которые со мной происходили, а также время, на которое пришлись эти события.

— Ладно, только не сегодня. Ты выглядишь совершенно измученной. Иди спать.

— Я могла бы прилечь здесь на несколько минут.

— Ну да, а потом мне придется тащить тебя наверх. Я сейчас иду в кабинет, хочу немного поработать.

— Понятно, — ее взгляд скользнул в сторону входной двери. — Вот только…

— После того как проверю замки. Отправляйся спать, Худышка.

Ей и в самом деле дико хотелось спать, поэтому она послушно поднялась со стула.

— Завтра у меня утренняя смена. Постараюсь не разбудить тебя, когда буду собираться.

— Премного благодарен.

— Спасибо, что подставил свое плечо.

— Ты им так и не воспользовалась.

— Нет, воспользовалась, — наклонившись, она легонько поцеловала его. — Добрую дюжину раз.

За замки она больше не волновалась: раз уж Броуди пообещал, что проверит, значит, проверит. Рис как раз собиралась лечь, когда услышала на лестнице его шаги. Она осторожно выглянула в коридор и увидела, что в кабинете у него горит свет. Оттуда же доносилось тихое постукивание клавиш.

Его присутствие успокаивало и внушало ощущение безопасности, поэтому Рис легла в постель, даже не потрудившись запереть предварительно дверь.

И тут же заснула, убаюканная этим ощущением.

18

Вооружившись фонариком и увеличительным стеклом, Броуди внимательно изучал дверь, ведущую в квартиру Рис.

Чувствовал он себя при этом несколько нелепо.

Несомненным достоинством его работы было то, что он вполне мог поспать подольше. Однако встал он в одно время с Рис, проигнорировав ее заверения в том, что она вполне может пройтись пешком до ресторанчика Джоани.

Конечно, думал он теперь, в чем, собственно, проблема? Почему бы женщине, за которой охотится доморощенный убийца, не пройти пешком в темноте какую-нибудь пару миль? Да еще в полном одиночестве.

Впрочем, приехав в ресторан в такую рань, он получил первые две чашки свежесваренного кофе, яйца, бекон и жареную картошку. И все это до начала утренней смены.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 123
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Игры ангелов - Нора Робертс торрент бесплатно.
Комментарии