Дважды соблазненная - Тесса Дэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверца экипажа открылась. Беллами, уже выскакивая, сказал:
— В таком случае идемте втроем.
Рис вышел следом за приятелем и помог Коре спуститься. После этого они преодолели каменную лестницу и оказались у входа.
Беллами постучал в дверь тростью и крикнул:
— Здравствуйте! Мы ищем мистера Питера Фаради.
Никто не ответил. Подождав немного, Беллами снова принялся колотить в дверь.
— Эй, кто там!!! Эй!!!
Послышался скрежет засова. Наконец дверь чуть приоткрылась. В щелку выглянул древний слуга, худой как щепка, с белоснежными волосами. На жилете не хватало пуговиц, и казалось, что первый же порыв ветра свалит старика с ног.
— Прошу прощения, — начал Беллами, — мы приехали из Лондона, чтобы поговорить с мистером Питером Фаради по очень важному делу.
— Важному делу? — проворчал старик. — В округе не происходит ничего важного, если не считать необходимости облегчиться ночью. Кроме того, часы еще не пробили полдень, поэтому мистер Фаради не принимает посетителей.
— Господи, да здесь же не Мейфэр! К черту приемные часы! Мы к вам приехали, так что позвольте нам войти. Если не впустите, то придется вас подвинуть.
Старик негодующе фыркнул:
— Вы даже не дали свою визитную карточку.
Тяжко вздохнув, Беллами сунул руку в нагрудный карман и вынул две монеты. В одной из них Рис узнал медный жетон клуба.
— Вот наша карточка. Покажите ее своему хозяину. — Он уронил гинею в ладонь старика. — А это для вас.
Мохнатые брови дворецкого приподнялись. А пальцы сжали монету.
— Будьте добры подождать здесь, джентльмены.
Через несколько минут он вернулся и отдал жетон Беллами.
— Мистер Фаради примет вас в гостиной.
Они последовали за дворецким по узкому коридору, который, казалось, покоробился от старости. Гостиная была пуста, и дворецкий снова их оставил, не сообщив, когда придет хозяин.
— Подожди здесь. — Беллами оттащил кресло в дальний угол комнаты и усадил Кору за небольшой ширмой. Вошедший не сразу заметил бы ее.
Рис устроился на потертом диване и положил больную ногу на маленький квадратный столик. Беллами неодобрительно покачал головой:
— Вы просидели в экипаже весь день. Неужели не надоело? Вам следует стоять в углу и выглядеть угрожающе, зловеще, а не мирно.
Не обращая на Беллами внимания, Рис вытянул руку вдоль спинки дивана и оглядел ветхую мебель и паутину по углам.
— Я думал, мы преследуем богатого денди. Возможно, он все свое состояние угробил на вышивку золотом. Уж точно не на мебель.
— Он скрывается. Иначе почему богатый человек будет жить здесь, в таком убогом доме?
— Может, ему нравится морской воздух? — раздался незнакомый голос с прекрасным выговором.
В дверях стоял Питер Фаради. Рис сразу понял, что имела в виду Кора. Казалось, Фаради был двойником Джулиана Беллами. Сходство было поразительным. Правда, при ближайшем рассмотрении волосы Фаради оказались темно-каштановыми, а не черными. Ростом он был дюйма на два ниже Беллами. И гораздо бледнее. Но в темном переулке их было бы невозможно различить.
— Джентльмены, — сказал Фаради, прислонившись к косяку, — чему обязан таким удовольствием?
Поверх рубашки и просторных брюк на нем был весьма скромный халат. Темные волосы торчали в разные стороны. Фаради выглядел так, словно только сейчас встал и в ближайшее время не собирался никуда идти.
Судя по его виду, он вообще неделями не поднимался с постели.
— Поверьте, никакого удовольствия, — процедил Беллами. — И если вы видели жетон, то точно знаете, почему мы здесь.
Фаради прищурился:
— Неужели?
Рис нахмурился и проворчал:
— Если вы оба будете ходить вокруг да около, мы пробудем здесь весь день. Фаради, это ваш дом. Садитесь.
— Спасибо. Я постою.
Рис подался вперед.
— Долго не простоите. Не придется.
Фаради выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок. Как же выколотить из такого субъекта правду? Пусть он, Рис, злобное животное, но ему в голову не придет избивать больного. Очевидно, Фаради уже получил свою порцию ударов.
— Садитесь! — приказал он. — Этот старичок, который гремит цепями в коридоре, умеет готовить чай? А мы пока поговорим и все выясним.
Беллами бросил на Риса выразительный взгляд.
— Что-то вы не торопитесь принять зловещий вид, — прошептал он.
— Перестаньте, — отозвался Рис. — Взгляните на него! Чем дольше он стоит здесь, тем бледнее становится. Скажите, Фаради, сколько костей вам сломали, когда на вас с Лео набросились негодяи?
Фаради помедлил, потом ответил:
— Бедренную кость и три ребра.
— И все?
— Еще левое запястье. Думаю, там была только трещина, и она зажила сама собой. Потерял несколько зубов. Ну… синяки, но они давно прошли. — Он смущенно откашлялся. — В общем, мне повезло.
Оглядывая этого осунувшегося измученного человека, Рис понял, что он не лжет. Мало того, он недооценивал тяжесть своих травм. И Рис был убежден в его невиновности. Уж ему-то известно, насколько тяжело оправляться после такого… Ни один человек не мог добровольно подвергнуться подобным испытаниям, чтобы скрыть свое участие в преступлении.
Он встал, подошел к Фаради, положил себе на плечо его руку, почти дотащил до стула и помог сесть.
— Спасибо, — поблагодарил Фаради, весело глядя на Риса. — Это было весьма дерзко с вашей стороны.
— Если бы я спросил, вы отказались бы от помощи.
— Да, верно.
Рис снова вернулся к дивану.
— Переломы — еще полбеды. А вот излечение… Я знаю, что говорю. Сам не раз ломал кости.
— Я так и понял, — кивнул Фаради. Его взгляд скользнул по шраму на виске Риса и по рассеченной губе. — Вы, должно быть, Эшуорт, великий герой войны. Похоже, с битвами у вас не покончено. Зубы еще остались?
— Большинство.
— Прекрасно. Джайлз печет очень вкусное песочное печенье. Джайлз!..
В дверях появился древний старец.
— Чаю, Джайлз, — приказал хозяин, — песочное печенье и сандвичи, если тебе удастся все это осилить.
— А у вас нет шоколада? — с надеждой спросила Кора.
— О, здравствуйте… — Фаради галантно улыбнулся. — Джайлз упоминал о красивой девушке. Я подумал, что он окончательно выжил из ума и принял за девушку мистера Беллами.
— Превосходно, — пробормотал тот. — Чай и песочное печенье… Настоящий праздник.
Фаради поудобнее устроился на стуле.
— А я думал, вы любитель повеселиться. По крайней мере так говорили в Лондоне.
— Возможно, но в последнее время я не часто посещаю увеселительные заведения.