- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Черная роза - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Поосторожнее разбрасывайте предложения, доктор Карнейги. Я соглашалась уже дважды.
—Дай знать, когда созреешь для третьего.
Розалинд с изумлением поняла, что наслаждается красивым нарядом и флиртом с потрясающим, элегантным мужчиной.
—Ты серьезно?
—Похоже на то. Вообще-то я предпочитаю смокинги напрокат, но разорюсь на покупку нового, когда ты согласишься нырнуть. Меньшее, что я могу для тебя сделать.
—Нет, это решающий фактор.
На секунду Митч снял руку с руля и накрыл пальцы Роз.
—Я хорошо зарабатываю, и твои деньги не имеют для меня никакого значения. Уже много лет самым важным в моей жизни был сын. Теперь он взрослый мужчина, и, хотя Джош навсегда останется моей великой любовью, я готов для другой любви, для других жизненных ценностей.
—А когда он переедет в Бостон?
—Постараюсь это пережить.
Теперь Роз накрыла его руку ладонью.
—Я знаю, что ты чувствуешь.
—Невозможно повсюду следовать за ними. И я думаю, нетрудно иногда навещать его в Бостоне или срываться на какой-нибудь из его матчей.
—С нетерпением жду знакомства с ним.
—Я тоже с нетерпением жду вашего знакомства. Надеюсь, тебе не будет слишком неловко, если возникнут трения с родителями его девушки.
—Мне не будет. Вот Джен точно смутится. Она безвольная и боится скомпрометировать себя дружеским общением со мной. Глупо. Но она и есть глупая женщина. Я же от ее неловкости получу удовольствие, — Роз потянулась, как сытая кошка. — Я зловредное существо.
—Мне это всегда в тебе нравилось.
—Хорошо, — сказала Роз, глядя на показавшийся за поворотом клуб. — Потому что сегодня, похоже, я не сдержусь.
Митч с интересом наблюдал и анализировал. Шикарные наряды и изысканные манеры казались ему тонким слоем глянца, прикрывающим то, что он называл синдромом старшеклассника. Люди сбивались в кучки за столами, в углах или на стратегических позициях, откуда наблюдали за другими группировками. Попадались и «бабочки», порхающие от одной компании к другой, собирающие нектар сплетен и, хлопая крылышками, перелетающие к новой группке.
Одной из горячих тем была мода. Митчелл потерял счет обрывкам шепотков вроде: «Бедняжка, она наверняка была пьяна, когда покупала это платье...»
Он видел и слышал подобное на приеме у Роз, но теперь был ее спутником, а это, как он заметил, существенно меняло динамику.
Кроме того, он оказался новичком в давно сложившейся компании.
Его без конца осматривали с головы до ног, спрашивали, кто он такой, чем занимается, кто его родители. Хотя вопросы задавались с обаятельнейшими улыбками, Митч жалел, что не захватил резюме, распечатанное в сотне экземпляров.
Присутствующие были представлены во всех возрастных категориях — от танцевавших свинг, когда тот еще не вышел из моды, до считавших музыкой рэп и хип-хоп.
Вежливо избегая обсуждения подробностей своей работы над генеалогией Харперов с любопытной парочкой с не менее любопытными именами — кажется, Бинг и Бэбс, — Митч решил, что в общем и целом переживает весьма интересное приключение для человека во взятом напрокат смокинге, но все-таки вздохнул с облегчением, заметив Джоша, и использовал это как предлог для окончания допроса.
—Прошу прощения, только что вошел мой сын. Я должен с ним поговорить. Привет! Отлично выглядишь, — прорезав, какледокол, толпу смокингов и вечерних платьев, Митчелл обнял сына за плечи одной рукой и улыбнулся маленькой брюнетке. — А вы, должно быть, Шелби.
—Да, сэр. А вы, должно быть, отец Джоша. Он очень на вас похож.
—Вот и познакомились, — Джош обвел взглядом зал. — Ну и местечко... С ума сойти!
По бальному залу, украшенному мигающими фонариками и гирляндами из весенних цветов, сновали вышколенные официанты с подносами, уставленными бокалами с напитками и блюдами с канапе. Три бара предоставляли более серьезные закуски. Когда оркестр грянул «Синг, Синг, Синг» Гудмана и на танцпол вышли пары, глазам стало больно от блеска бриллиантов и изумрудов.
—Да, маленькая «Филадельфийская история».
—Что?
Митчелл взглянул на сына с жалостью.
—Кино снимали и до «Терминатора».
—Как скажешь, пап. А где твоя спутница?
—Ее куда-то утащили. Я... А вот и она.
—Прошу прощения, еле вырвалась. Привет, Шелби. Ты прелесть.
—Спасибо, мисс Харпер. У вас потрясающее платье. Джош сказал, что вы придете с его отцом.
—Рада познакомиться наконец, Джош. Твой отец только о тебе и говорит.
—А со мной только о вас. Мы должны найти тихий уголок и сравнить впечатления.
—С удовольствием.
—Я вижу родителей, — Шелби кивнула на один из столов. — Джош, я бы хотела познакомить с ними тебя и твоего папу. А когда я выполню свой долг, можешь со мной потанцевать.
—Похоже на план. Отец говорит, что вы занимаетесь садоводством, мисс Харпер.
—Называй меня Роз. И да, я садовод.
—А он растения убивает, — сообщил Джош.
—Я видела.
—Но по большей части при виде папочки растения кончают жизнь самоубийством. Чтобы долго не мучиться.
—Джош, заткнись.
—Я просто вывожу тебя на чистую воду, — Джош широко улыбнулся отцу и снова повернулся к Роз: — Шелби сказала, что вы живете в том изумительном доме, мимо которого мы проезжали по дороге сюда.
—Да. Он давно принадлежит моей семье.
—Такой большой и очень красивый! — Джош покосился на отца и хитро ухмыльнулся. — Папочка проводит там много времени.
—Работаю, — с ловкостью, отточенной многолетней практикой, Митч незаметно ткнул сына в ребро.
—Надеюсь, очень скоро ты тоже проведешь там какое-то время, — улыбнулась Роз, останавливаясь у стола, где непринужденно болтали с друзьями Джен и Куилл. — Всем привет!
Как Роз и ожидала, Джен замерла и побледнела.
—Мама, папа, — приступила Шелби к ритуалу знакомства. — Это Джошуа Карнейги и его отец доктор Митчелл Карнейги. Мои родители Джен и Куилл Форестер. И мистер и миссис Реншо.
Куилл, добродушный, крепко сбитый мужчина с лысиной, кокетливо прикрытой зачесом, вскочил, потряс руку Митча, затем Джоша, склонил голову перед Роз.
—Как поживаешь, Розалинд?
—Отлично, Куилл. Как твой бизнес?
Лицо Куилла окаменело.
—Процветает.
—Приятно слышать. Джен, Шелби стала настоящей красавицей. Ты наверняка ею гордишься.
—Разумеется. Мне показалось или ты знакома со спутником Шелби?
—Мы с его отцом хорошие друзья, — Роз взяла Митчелла под руку. — Более того, Митч исследует историю семейства Харперов. Выискивает всякие тайны и скандалы. — Подчеркивая пикантность своих слов, Розалинд вскинула голову и ядовито улыбнулась. — Мы, жители округа Шелби, обожаем скандалы, не так ли?

