Снайпер должен стрелять - Валерий Прохватилов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таксист назвал.
— Что дальше?
— Потом мы ехали на Рейн-стрит, чтобы успеть к двум часам. Там она заходила в коттедж, а я ждал ее до пяти, потом отвозил домой. Вот и все. А насчет трупов — это вы не по адресу. Заказы на эти поездки, кстати, принимал не я, а хозяин. Мое дело баранку крутить.
— Имя пассажирки вам известно.
— Известно. Анна.
— А фамилия?
— Не интересовался. У нее не очень-то поинтересуешься.
— Почему?
— Кто я для нее? Я всего лишь драйвер… Главное — корчила из себя леди, а сама… Ведь надо же — ночные визиты!
— Она не разговаривала с вами во время поездок?
— И не думала даже. Сядет на заднее сиденье и молчит как рыба. Имя ее я случайно узнал.
— Можете ее описать?
Таксист опять пожал плечами:
— Попробую.
— Ну, попробуйте.
— Вам, что ли, подробно?
— Как можно подробнее.
— Ну, так… Она довольно рослая, метр семьдесят это уж как минимум. Да еще высокий каблук. Очень стройная. Одета всегда по фигуре и модно. Лет тридцати. Видно, дамочка при деньгах. Сколько раз ее видел — всегда в костюме, словно едет на работу. Обычно — с огромной сумкой… Ножки из таких, на которые все оборачиваются, да и прочее все при ней. Что еще? Ну, блондинка, волосы пышные, всегда заколоты сзади. Глаза — ночью не разберешь, может, серые. Была бы попроще, так, может, сошла бы и за красавицу.
— Последний вопрос, — Андрей, судя по всему, был доволен, — в какой парадной ее квартира?
— Там их три. Так вот — в средней.
— Все. Спасибо. Если вы нам понадобитесь, инспектор вас вызовет.
— А что она натворила? — не удержался таксист.
— Она? — Городецкий выразил удивление. — Ничего.
— А может, вам интересно, — разговорился вдруг таксист, понявший, что соучастие в убийстве никто не собирается ему приписывать. — В тот последний раз мы ездили в Бэдфул, как всегда, к двум. А вот обратно уехали почти сразу, минут через пять…
— Интересный факт, — почесывая макушку, проговорил Городецкий, уставясь на дверь, за которой исчез таксист. — Получается… Что же получается? Надо подумать…
Андрей говорил, ни к кому не обращаясь. Инклав наблюдал за ним, подозревая, что последние слова таксиста дали размышлениям Андрея новое направление. Но, зная Городецкого, инспектор не собирался задавать пустые вопросы, на которые сыщик не имел привычки отвечать. Словно спохватясь, Андрей поднял на него глаза:
— Что это за «Блэк-Найт-гарден»? Звучит романтично. Так и видятся цветочки-лепесточки в неоновом свете, музычка и парочки в темных местах… Главное ведь — и Вацлав частенько упоминает…
— А сам ты не знаешь? — словно с упреком спросил Инклав.
— Понятия не имею.
— Но парк-то знаешь?
— Знаю. Не о парке же речь?
— Не о парке. Там есть еще и ресторан с тем же названием.
— Притон?
Инклав рассмеялся:
— Ты думаешь, леди Анна, такая, как описал ее таксист, будет посещать притон?
— Пожалуй, нет.
— Так вот, мистер Городецкий, к вашему сведению, «Блэк-Найт-гарден» — один из самых престижных ресторанов, многофункциональное заведение, замечательное прежде всего своей хозяйкой. Продолжать?
— Давай. Ты, правда, начал так, словно сам являешься его завсегдатаем.
— Почти так, — засмеялся Инклав, — хозяйка ресторана миссис Джина Роулз в большой дружбе с полицией. Никаких вышибал, никакой спецохраны, только обслуживающий персонал и вера в людей сэра Доулинга. В заведении ее полный порядок.
— Сказка! — мечтательно произнес Андрей. — Надо же! Оказывается, на земле еще есть места, где полный порядок.
— Представь себе — это так, или почти так. Главное же — миссис Роулз исправно платит налоги, что весьма существенно для городского бюджета. Отсюда и уважение к ней, и желание на кое-какие ее дела закрыть глаза.
— Ага! — зацепился за последнюю фразу Андрей, — все-таки притон.
— Не вздумай сказать этого в приличном доме, тебя там потом никогда не примут… Миссис Роулз — городская достопримечательность. Далеко не каждого она пустит в свое заведение, для нее же двери всех престижных домов открыты. Мадам Роулз, во-первых, весьма богата, в ее владении не только ресторан. Она успела похоронить двух мужей, которых, считается, любила и которым наследовала. А оба они были далеко не среднего достатка. Двое ее сыновей — адвокаты. Юридически она защищена не хуже броненосца. Не знаю, какой она была в молодости, но сейчас, по крайней мере внешне, это ходячая мораль. Вот тебе, во-вторых.
— На какие все же дела полиция готова закрыть глаза? — попросил уточнить Андрей.
— Разного рода посредничество, дающее ей комиссионные.
— Еще конкретнее. Может, дает какую-то информацию?
— Спроси у нее. Если хочешь, можно ей позвонить и поинтересоваться, имела ли Джина Роулз дела с леди Анной.
Андрей задумался.
— Нет, не надо. Она сразу же предупредит Анну, что ею интересуется полиция. А нам это ни к чему. Сделаем так: я быстренько смотаюсь по адресу, который нам дал таксист, а там видно будет.
Примерно через час Городецкий уже опять сидел перед Инклавом. Было видно, что поездкой своей он весьма доволен.
— Что мы имеем? — докладывал он, желая подчеркнуть включенность Инклава в процесс расследования. — Анна Элмс, тридцать один год, в течение последних шести лет снимает трехкомнатную квартиру по адресу, который был нам назван; не замужем, постоянного кавалера на сегодняшний день, похоже, нет. Возможно где-то работает, где — неясно. В средствах себя не ограничивает. Номер квартиры — тридцать четыре. Сведения предоставлены серой мышкой, подвязующейся в роли консьержки. Остается — что? Разыскать телефон нашей прекрасной блондинки и назначить ей свидание.
Через три минуты Инклав назвал номер ее телефона.
— Отлично, — констатировал Городецкий, — теперь сиди тихо и учись у старших врать. Не забудь взять наушники.
— Ты уверен, что она дома?
— А зачем же я туда ездил?
Трубку взяли не сразу, но голос, произнесший «хелло!» Андрею понравился.
— Могу ли я поговорить с мисс Анной Элмс? — Сказано это было таким тоном, с такими мягкими баритональными переходами, словно с дамой говорил не частный сыщик, а ведущий телепередач для женщин, уверенный, что все они готовы кинуться ему на шею.
Инклав невольно расплылся в улыбке.
— Я вас слушаю, — откликнулась Анна.
— Мисс Элмс, я бы хотел получить у вас аудиенцию.
— Вы случайно не спутали меня с королевой, мистер…
— Мистер Хьюз к вашим услугам, мисс. Арри Хьюз.
— Арри Хьюз? Кажется, это имя мне знакомо.
— Мне лестно это слышать, мисс Элмс…
Наблюдая за ним, Инклав продолжал улыбаться. Ему начинало казаться, что перед ним действительно Хьюз, которого он хорошо знал и от назойливого напора которого не раз отбивался. Мимика, жесты, артикуляция Городецкого так изменились, что инспектор увидел перед собой другого человека, одержимого одной целью, готового пустить в ход все, что может помочь ее достичь, в то же время обрушивающего на партнера шквал обаяния, обволакивающий его, заставляющий потерять бдительность и ненароком выболтать то, о чем лучше бы помолчать.
— Постойте, я кажется, вспомнила. Вы журналист, мистер Хьюз?
— Мисс Элмс, это потрясающе! Если так же мгновенно вы определите, почему мне необходимо вас видеть, я немедленно брошу все другие дела и на коленях пройду путь от Кейптауна, где сейчас нахожусь, до вашего милого Бэдфул-каунти.
— И океан вам не помешает, мистер Хьюз?
— О, вы опять правы, мисс! И чем дольше я говорю с вами, тем загадочней вы становитесь. И, разумеется, притягательней. Простите, мисс, вы блондинка?
— Да, — Анна начала смеяться, — а вам не кажется…
— Одну минуточку, — перебил ее Городецкий. — Вот! — воскликнул он, — я прикрыл глаза и увидел вас. Хотите, я расскажу вам, какой вы мне представляетесь?
— Честно говоря, господин журналист, ваш напор кажется мне позаимствованным из дешевой американской комедии. Но мне нравится вас слушать, хотя американские комедии я терпеть не могу.
— У нас много общего, мисс Элмс. И уверяю вас, эти жалкие комики — сценаристы, режиссеры, операторы — они охотятся за такими, как я, и не я у них, а они у меня готовы украсть любую фразу.
— Вы, похоже, очень любите себя, мистер Хьюз?
— До сегодняшнего дня это было действительно так. Но, мисс Элмс, мне кажется, вы отодвигаете беднягу Арри на вторые роли. На сцене начинаете царить вы одна.
— Мистер Хьюз, довольно. Если вы начнете сравнивать меня сейчас с юными героинями трагедий Шекспира, я в вас разочаруюсь.
— Благодарю вас, мисс Элмс. Вы спасли меня от падения в бездну. Но как вы догадались, что именно это я и намеревался сделать?