Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наследство - Кира Измайлова

Наследство - Кира Измайлова

Читать онлайн Наследство - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 105
Перейти на страницу:

Что-то зашуршало в траве, Монтроз резко обернулся, чтобы тут же получить горячий привет аккурат в физиономию — неслышно появившийся из высокой травы Гром смачно облизал любимого хозяина, взгромоздив тяжеленные лапы ему на плечи.

— Плохо без собак, — сказала Мария-Антония, насмешливо глядя на него. — К тебе целый отряд подкрадется, а ты и не заметишь, привык на своих псов полагаться!

— Молчи лучше! — беззлобно огрызнулся Генри, радуясь, что хотя бы Гром нашелся. Тот насторожил уши, и Монтроз едва слышно свистнул, наблюдая, как колеблется трава — не по ветру, против него: это Звон выходил на позицию.

— Ты исключительно вежлив сегодня, — констатировала принцесса.

— Тони… — сказал он шепотом. — Тони…

— Что?

— Обернись. Только… очень… медленно…

Девушка обернулась в недоумении и тут же Звон поприветствовал хозяйскую спутницу от всей широкой собачьей души.

— Генри Монтроз! — принцесса утерлась рукавом и хотела было дать тумака псу, но вовремя передумала. — Убери своих зверей подальше от меня, будь так добр! Что?..

Генри упал навзничь, сграбастав Грома, и смеялся — уж больно грозно выглядела принцесса. Звон, благоразумно не приближаясь к хозяину на расстояние вытянутой руки, потрусил к воде и принялся шумно лакать, потом плюхнулся в воду и поплыл, старательно загребая лапами.

— Иди, — наподдал Монтроз Грому, и пёс мигом присоединился к брату, учинив настоящую баталию на мелководье. — Тони, ты не обижайся, я…

— Я вижу, ты рад, что твои собаки вернулись целыми и невредимыми, — кивнула она и улыбнулась. — Я тоже рада. Только, очень тебя прошу, Генри…

— Что?

— Прикажи им отряхиваться где-нибудь поодаль!

Принцесса оказалась резвее, чем он мог предположить, — вмиг она оказалась на изрядном расстоянии от импровизированной стоянки, а оба пса, окружив любимого хозяина, принялись с несказанным удовольствием вытряхивать влагу из густых шкур.

— А раньше сказать нельзя было?!

— А ты сам не догадывался, что они сделают? — парировала принцесса, возвращаясь на место. Мокрые псы развалились на траве, счастливые до кончиков хвостов. — Будто не живешь с ними бок о бок.

— Так мы не всякий день в реке купаемся, — пробормотал он, сознавая ее правоту. — Все больше по прерии мотаемся, так что, сама понимаешь…

— Понимаю, конечно, — усмехнулась девушка и вдруг посерьезнела. — Генри, ты сказал, скоро мы будем в Барри и ты намерен переправиться на тот берег.

— Точно.

— А там что?

— А там, если нам повезет, мы уедем отсюда достаточно далеко и достаточно быстро, — ответил он задумчиво. — Если не повезет, тогда потащимся, как прежде. Но я очень надеюсь, что до этого не дойдет. Помнишь дымок, что ты видела?

— Конечно. Это что-то важное?

— Еще какое важное! — Генри прижмурился от удовольствия. — Если это действительно был дым огневоза, тогда нам повезло!

— Что это? — нахмурилась принцесса.

— Я не смогу рассказать, — покачал головой Монтроз, припомнив первое знакомство с этой штуковиной. — Увидишь, тогда поймешь. Судя по дыму… ну да, он ушел в Рокуэлл, вернется дней через десять. Мы как раз доберемся, если не спеша, до Тиммахина, придумаем, как замаскироваться и всякое в том же роде, а там уж… — Он потянулся и упал в траву. Добавил мечтательно: — Денег хватит.

— Судя по твоей физиономии, Генри Монтроз, — сухо сказала принцесса, — этот твой огневоз суть некая чудесная вещь. Я очень надеюсь, что она окажется достаточно чудесной, чтобы избавить нас от преследователей.

— А я не надеюсь, — покачал головой Генри. — Одни отстанут, другие привяжутся. Просто… так будет быстрее и безопаснее, слово тебе даю. А пока будем ждать оказии, повторяю, придумаем, как замаскироваться. Для начала, — приподнялся он на локте, — заплети-ка ты обратно две косы, а? Тебе бы еще щеки покруглее, была бы вылитая фермерская дочка!

— Уж прости, если лицом не вышла, — процедила принцесса, заплетая волосы, и Генри опомнился.

— Я сегодня болтаю, сам не знаю, что, — сказал он виновато. — Я просто…

— Ты думаешь, за кого меня лучше выдать, — спокойно сказала девушка. — Можешь не извиняться, я способна понять, когда ты грубишь, а когда пытаешься шутить. Не сказала бы, что шутки твои суть образец остроумия, но это лучше, чем когда ты молча таращишься в одну точку!

— Я не таращусь, я мыслю! — буркнул Генри, укладываясь обратно в траву. Мокрый Гром попытался подползти к хозяину под бок, но тот отпихнул пса. — Спать соберешься, бери одеяло и ложись. А я так…

— Ужинать не будешь? — проявила прозорливость принцесса.

— Припасы беречь надо, — притворно зевнул Монтроз. — Обойдусь.

— Глупо, — сказала она. — Но дело твоё. А вот руку покажи.

— Обойдусь, — повторил он, глядя на нее снизу вверх. — Я и не с такими…

— Верю, — кивнула Мария-Антония. — А все-таки покажи. Не желаю, чтобы мой единственный спутник свалился в горячке за полшага до цели путешествия!

— До цели еще шагать и шагать, — фыркнул Генри, но подчинился. Сам покосился с интересом, ничего нового не увидел и сказал с удовлетворением: — Говорю же, на мне, как на собаке!

— Теперь я в это верю, — без улыбки ответила девушка и легла рядом, не озаботившись даже расстелить одеяло. — Ты везучий человек, Генри Монтроз.

— Я знаю, — серьезно ответил он. — И я боюсь, что однажды это везение просто кончится. Тогда мне крышка.

— Не думаю, — сказала принцесса, глядя в потемневшее небо. — Ты сам куешь свою удачу. Пока ты в ней не сомневаешься, беды не будет. Я знала таких людей, поверь мне.

— Да уж, ты куда опытнее меня… — пробормотал Генри, подвинулся, чтобы голова Марии-Антонии удобнее легла на его здоровое плечо. — Спи уже, что ли… Я подумаю пока. Есть пара мыслишек, надо их обмозговать…

Рассвет застал их в пути: отдохнувшие лошади шли бодро, собаки привычно сновали взад-вперед, разведывая дорогу, по левую руку поблескивала Майинаха, неспешно катившая воды на юго-восток, с реки долетал прохладный ветерок, и ехать было не в пример приятнее, нежели по раскаленной прерии.

Барри — небольшой городок, выросший из пограничного форта, показался впереди на четвертый день. Генри нарочно не желал торопиться, прикинув, сколько времени потребуется огневозу, чтобы оказаться в Тиммахине. Выходило, что преизрядно, а ему вовсе не хотелось торчать на одном месте больше, чем это необходимо. Конечно, следует иметь запас времени, но по-любому выходило с избытком, даже если остаться отдохнуть в Барри!

— Приехали, — удовлетворенно сказал он, — к белым, стало быть, людям. Ты это…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наследство - Кира Измайлова торрент бесплатно.
Комментарии