Дорога смерти (Обретение волшебства - 2) - Роберт Стоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мы уже потеряли надежду их найти, так, да? - начал Марвик. - Иначе нам не следовало бы удаляться от реки.
Кэллом Пелл ушел от прямого ответа.
- Мадх и Хейн впереди на этой тропе, - сказал он. - Я это заподозрил еще вчера, правда, затем двойники из ивы сбили меня с толку. Я свалял дурака, но я не собираюсь больше терять их след. Вчерашний обман позволил им опередить нас на много миль, но могло быть и хуже. И так оно и будет, если мы станем вслепую прочесывать Улторн.
- - Я думал, что вы лучший следопыт во всем Нью-Пелле, - негромко заметил Марвик, но в его голосе слышалось легкое раздражение.
- Так и есть, - кивнул Пелл. - Но ни один человек не увидит следов на воде. Искать то место, где они выбрались из Лесной Крови - если они выбрались, - значит обследовать оба берега на много миль вперед. Работа на неделю. И давайте не будем забывать о том, что в северной части леса рыщет разозленный монстр. Или ты хочешь опять налететь на Друзема? - Заросшее бородой лицо Пелла приняло хмурое выражение. - От этой твари у меня кровь стынет в жилах. Одна мысль о том, что древние чудища оживут, пугает меня до бессонницы... и это единственная причина, по которой я согласился помогать вам. Я хочу, чтобы Друзем и ему подобные были благополучно похоронены навеки. Поэтому мы последуем за магом. А если ваши друзья живы, у них хватит ума выйти на Косу Красотки, и тогда мы их достаточно скоро встретим.
Слушая лесника, Роланд понял, что люди, на помощь к которым послал его Тарем Селод, точно знали, каковы ставки в этой игре. Кэллом Пелл сознавал, как близок его мир к апокалипсису, и, судя по тому, что Марвик угрюмо кивнул в ответ на слова проводника, молодой человек тоже не остался в неведении. Но Марвик страдал, и Каладор прекрасно знал, почему, он постиг это с первых дней своей воинской службы. Возник конфликт между преданностью другу и преданностью делу. Марвик выбрал последнее, но подобный выбор отнюдь его не радовал.
На следующее утро, освещенный неяркими лучами только что появившегося из-за горизонта солнца, которое, казалось, смеялось над всеми ночными опасностями, Каладор чуть пришпорил Рамуса. Конь Имбресс, хоть и на ладонь выше, чем кобыла Каррельяна, все-таки был маловат для него, и потому герцог чувствовал себя несколько нелепо. Он опустил стремена как можно ниже, и все равно его колени находились слишком высоко. По крайней мере, гнедой мерин был хорошо обучен, и одного движения Роланда хватило, чтобы Рамус догнал чалую лошадку Марвика.
Взгляд, которым Марвик встретил старого генерала, был отрешенным и задумчивым.
- Спокойное утро, - заметил Роланд. Марвик только кивнул.
- Когда Тарем Селод попросил нас отправиться в Хаппар Фолли, мы рассчитывали на гораздо более приятную прогулку по лесу. Как всегда, маг опустил многие подробности.
Интерес Марвика заметно возрос.
- Значит, вас послал Тарем Селод? - оживился он, припоминая живописный вид мага, принявшего образ Старого Сыча. Появление Роланда и Миранды прошлой ночью было слишком своевременным, чтобы оказаться случайным, но с тех пор произошло столько событий, что Марвику не хотелось сомневаться в существовании простой удачи. - Старик сказал нам, по какой дороге поедут Мадх и Хейн. Плохо другое, - добавил Марвик горько, - он и не подумал предупредить, что нас здесь ждет.
Роланд покачал головой, вспоминая последнюю встречу с магом, - каким странно хрупким казался этот человек, скорее привидение, чем живая плоть.
- То немногое, что Тарем Селод знал о планах Мадха, он купил более дорогой ценой, чем мы бы захотели платить. - Старый воин вздохнул. - Миранда и я бежали из нашего дома и нашего мира. Та армия, которой я когда-то командовал, теперь хочет забрать мою жизнь. И даже сейчас, я боюсь, наш сын считает нас погибшими. Для меня это самое худшее - думать о боли Кайла.
Марвик пожал плечами.
- Лучше, чтобы он считал вас погибшими и ошибался, чем наоборот.
Тут Роланд откинул голову назад и расхохотался так, что его седая грива разметалась на ветру.
- Ты обладаешь какой-то особенной мудростью, Марвик. Судя по твоему акценту, ты из Белфара, верно? Что ты там делал, прежде чем влип в эту историю?
Впервые в жизни слова застряли у Марвика в горле.
- Я имею дело с драгоценностями, - осторожно произнес он после паузы, сам удивившись своему ответу.
- О, драгоценности? - одобрительно откликнулся Роланд. - Прибыльное дело. Как же ты влез в эти неприятности? Кажется, ты знаешь Каррельяна...
И по тому, как Каладор произнес это имя, стало ясно, что герцог тоже знаком с его старым другом.
Некоторое время они ехали в молчании. Марвик упорно смотрел только на белое пятно на шее своей лошади.
- Я имею дело с чужими драгоценностями, - тихо добавил Марвик, проклиная себя за то, что покраснел.
Роланд секунду переваривал это сообщение, хотя нельзя сказать, что признание рыжеволосого белфарца сильно удивило его. Ни один купец не смог бы двигаться с той неуловимой бесшумной грацией, с какой это проделывал Марвик.
- До установления Республики, - наконец проговорил Каладор, - человека твоей профессии притащили бы на суд моих предков. Но Республика все изменила. Мы, Каладоры, теперь никого не судим.
Марвик ничего не ответил, упорно глядя на тропу в продолжение всей речи Роланда.
- Когда мой отец, бывало, рассказывал о тех старых временах, когда мнение главы дома Каладоров было законом для всей округи, он предупреждал, какое это сложное дело - судить человека. Приговорить человека за одну ошибку - все равно что разрушить дом из-за одного разбитого стекла.
Марвик горько усмехнулся.
- Боюсь, герцог Каладор, что в моем доме слишком хорошая вентиляция, он проветривается лучше, чем вам кажется.
Но воин только покачал головой и улыбнулся. Провинности человека нужно судить через призму его достоинств, - произнес он со спокойной уверенностью. - Но чтобы подтвердить мою правоту, тебе придется представить мне доказательства.
Оторвав взгляд от тропы, Марвик не нашел и тени насмешки в спокойных синих глазах герцога, и на его губах появилась, слабая улыбка.
- Я вполне могу это сделать, лорд Каладор.
- Верю, - ответил старый генерал, - но ради бога, не называй меня "лорд Каладор". Мой герцогский титул уже много веков ничего не значит. Зови меня Роланд, или просто Каладор, если так проще, - внезапно лицо Роланда расплылось в широкой улыбке, - или называй меня "старик". По-моему, это понравится моей жене.
Даже тот, весьма слабый энтузиазм, с которым Елена и Брент заключили свое новое соглашение, иссяк в тот момент, когда оба взглянули на восток, оценивая ситуацию.
- Мы возвращаемся в Хаппар Фолли? - тихо спросил Брент. Он знал, что Имбресс задает себе тот же вопрос, но его легче было задать, чем ответить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});