- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дядюшка Робинзон - Верн Жюль Габриэль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нужно бы кусочек бумаги.
— Вот она, — сказал Роберт.
Флип взял бумагу, протянутую мальчиком, и направился к костру. Предприняв все меры предосторожности, он разложил под приготовленными дровами несколько пучков сухой травы и мха, собранных у подножия обрыва. Причем так, чтобы воздух мог легко циркулировать, а дерево быстро воспламеняться. Затем свернул обрывок бумаги в виде кулька, как это делают курильщики в ветреную погоду, взял спичку и выбрал хороший сухой камень, разновидность шероховатой гальки. Скорчившись под обрывом, в укромном и безветренном уголке, Флип тихонько начал тереть спичку о камень, в то время как Марк старался из предосторожности еще и прикрывать моряка шляпой, поместив ее поближе к стене.
Первая попытка не имела никакого результата. Флип слишком боялся сцарапать фосфор. Он задерживал дыхание так, что мог считать удары своего сердца.
Во второй раз, когда Флип потер спичку, вспыхнул легкий голубоватый огонек и появился едкий дымок. Моряк подхватил спичку и погрузил в бумажный кулек. Через несколько секунд бумага загорелась и Флип подложил ее в основание очага из мха и травы. Мгновениями позже дерево трещало, и радостные языки огня, раздуваемого ветром, колебались в темноте наступившего вечера.
Глава V
При виде яркого, потрескивающего огня обрадованные ребятишки закричали «Ура!». Белл и Джек подошли к костру и подставили огню маленькие, покрасневшие от холода ручки. Теперь дети не сомневались, что спасены. В их возрасте настоящее есть всё — ни прошлое, ни будущее не могут омрачить светлого «сейчас».
Разжечь очаг необходимо, но одного этого мало для спасения. Без огня что сталось бы с ними? О, Флип, уверенный в себе Флип хорошо помнил безумное волнение, которое испытал, пытаясь зажечь последнюю спичку. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы огонь потух, нужно постоянно сохранять под золой жаркие угли, от которых в любой момент можно снова разжечь костер. А для этого необходимы постоянная забота и внимание. Запасенных дров было вполне достаточно, и Флип решил с толком использовать время, пока костер ярко горит.
— Теперь, — сказал он, — будем ужинать.
— Да, да! Ужинать! — воскликнул Джек.
— Сухарей и мяса хватит на всех! Воспользуемся сначала тем, что имеем, потом займемся поисками того, чего у нас нет.
И Флип пошел к шлюпке за скудными запасами продовольствия. Миссис Клифтон сопровождала его.
— А после, Флип? Что мы станем делать, когда все это закончится? — спросила она, показывая моряку на мешок сухарей и несколько кусков солонины.
— Там видно будет, мадам, — отвечал Флип. — Этот берег издалека выглядел таким бесплодным, но на поверку оказался совсем иным. Я хорошо осмотрелся во время прогулки в лесу — там найдется достаточно пищи, чтобы прокормить нашу маленькую колонию.
— Да, мой друг, но мы остались без оружия, без инструментов и орудий труда…
— Оружие мы изготовим, мадам, что же касается инструментов… Разве нет у меня ножа? Взгляните — прекрасный нож Боуи,[47] с широким лезвием. С таким орудием человек никогда не пропадет!
Флип говорил так убежденно, с такой ответственностью и такой верой в будущее, что несчастная миссис Клифтон вновь укрепилась в мысли, что все обойдется.
— Да, мадам, — уверял моряк бедную женщину, в то время как они возвращались к костру, пламя которого сверкало у подножия обрыва, — вы еще не знаете, что одним ножом, простым ножом строят деревянные дома и корабли! Представьте себе, судно водоизмещением в сто тонн! Если иметь достаточно времени, я и сам, к примеру, мог бы сделать такое, начиная от киля и кончая клотиком.
— Пусть так, добрый Флип, — согласилась женщина, — но чем можно заменить кастрюлю или чайник, которых у нас нет? И как приготовить детям горячее, бодрящее питье?
— Сегодняшним вечером, — сказал Флип, — это будет, пожалуй, трудновато, но завтра мы отыщем крепкие кокосовые орехи или несколько калебасов — плодов бутылочной тыквы, из которых я берусь изготовить домашнюю утварь.
— Плоды, которые смогут выдержать огонь? — живо заинтересовалась миссис Клифтон.
— Если жáру нельзя быть снизу, он будет внутри, — невозмутимо пояснил моряк. — Воспользуемся способом диких народов: нагреем камни и поместим их прямо в заполненные водой сосуды из калебасов — так мы получим горячую воду. Верьте в успех, мадам, не сомневайтесь! Вы еще удивитесь, что можно сделать под давлением обстоятельств!
Миссис Клифтон и Флип вернулись к детям, которые поддерживали огонь; дым терялся в сумеречном небе, увлекая за собой сноп потрескивающих искр. Это было похоже на фейерверк и восхищало младших ребятишек. Джек, ухватив тлеющую головешку, прочерчивал ею в воздухе огненные круги, вращаясь вокруг собственной оси. Марк и Роберт припасали дрова на ночь; миссис Клифтон готовила еду, и вскоре каждый получил свою долю сухарей и соленого мяса. Что касается питья, то пресную, без морской горечи, воду можно было брать из реки, поскольку уже начался отлив.
Однако Флипа сильно беспокоило отсутствие надежного укрытия. Ночь грозила быть ненастной, и поэтому он решил обследовать обращенную к морю западную сторону скалы, тянувшуюся вдоль речного берега. Моряк надеялся найти там какую-нибудь пещеру, ведь волны, всей своей мощью ударяясь о скалы, могли образовать в каменных глыбах углубления и впадины. Море ушло уже далеко, и Флип спустился по берегу до устья реки, повернул налево, следуя узкой песчаной полоской, что тянулась между подножием высокой гранитной стены и приземистыми подводными скалами. Внимательно осмотрев несколько сот метров основанья утеса, он обнаружил, что скальная поверхность повсюду гладкая, отполированная морскими течениями и не может предложить путешественникам никакого укрытия.
Грызя сухарь, моряк возвратился на место стоянки ни с чем, мечты о надежном укрытии пока так и остались мечтами.
— Пристанище — вот что нам сейчас нужнее всего! — рассуждал он.
Действительно, крыша над головой была необходима. Капли дождя становились мелкими и частыми. Шквальные порывы ветра рвали сгущавшийся туман в клочья. Гигантские облака делали и без того темную ночь еще темнее. Слышался грохот волн, разбивающихся о прибрежные камни, и шум прибоя походил на рокот грома.
Флипу были хорошо знакомы эти грозные признаки, он думал о море, о детях, которые не вынесут долгого холода и сырости. Ветер повернул немного к западу, и маленькая выемка в скале не могла спасти путешественников от непогоды.
Итак, славный моряк, весь в тревожных раздумьях, вернулся к месту стоянки. Дети заканчивали ужинать. Мать уже укладывала Джека и Белл на песчаное ложе у подножия утеса, но она была не в состоянии помешать ветру и дождю донимать малышей. Вопрос, немой вопрос во взоре миссис Клифтон, прямо обращенный к Флипу, читался столь ясно, что ошибиться было нельзя.
Марк хорошо понимал опасения матери. Он видел большие, низкие облака и, вытягивая руку, проверял, усиливается ли дождь. Внезапно юноше пришла в голову идея, и он направился прямо к моряку.
— Флип! — позвал он.
— Да, мсье Марк.
— Все хорошо! У нас же есть шлюпка!
— Шлюпка! — воскликнул моряк. — Перевернутая шлюпка! Она послужит нам крышей! А настоящий дом устроим потом! За мной, мои юные друзья, бежим!
Марк, Роберт, миссис Клифтон и Флип устремились к суденышку. Флип назвал Марка весьма изобретательным — ему пришла в голову идея, достойная сына инженера! Перевернутая шлюпка! И как он сам, обладая огромным опытом, не додумался до этого!
Теперь предстояло перетащить шлюпку к самому подножию обрыва и установить подле скалы. К счастью, это была легкая шлюпка, изготовленная из сосны, не более двенадцати футов в длину и четырех в ширину. Объединив усилия, Флип, миссис Клифтон и двое мальчиков смогли дотащить ее по песку до лагеря. Флип, очень сильный, упираясь ногами в землю, а спиной толкая суденышко, как это делают рыбаки, достиг спустя некоторое время места ночевки.

