Кондотьер (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зззачем? — пристукнула зубами девица, и непослушными руками развязала веревки возле горла. Сбросив с плеч плащ, она подала его мне, оставшись в темно-сером платье, из-под которого выглядывали старые, но чиненные сапожки.
— Так надо, — ответил я, прощупывая ткань плаща, выискивая нежелательные предметы вроде длинной булавки, остро заточенной бритвы или еще какой-нибудь пакости, которая запросто отправит человека на тот свет. При должном умении можно и веревкой придушить, если сил хватит. Я бы не обольщался, что блудница на вид хиленькая. Что-то меня паранойя охватила…
— Ты что творишь, дружище? — ожил виконт. — Девушку запугал!
— Все в порядке, — я бросил плащ на лавку. — Ухожу. Господин, не забывайте, что девице нужно уйти из гостиницы очень рано, чтобы никто не видел ее. Хозяин трактира очень просил об этом.
— Понял, уходи. Милая, закрой за моим телохранителем дверь на засов, — разыграл сценку Ним.
Я ухмыльнулся, услышав последние слова виконта, и зашел в свою небольшую комнатку, находившуюся рядом. Надеюсь, звукоизоляция здесь неплохая, иначе вместо сна придется слушать ночной дуэт.
Пошарив по правой стороне от двери, нащупал небольшой магический фонарик, стукнул по донышку. Слабенький огонек осветил скорее не комнату, а каморку с узкой кроватью и минимумом мебели. Мне, привыкшему к узости кают, она показалась даже просторной, а уж у виконта — и вовсе дворец.
Я закрылся на засов, проверил маленькое квадратное оконце, чтобы исключить любую возможность попасть в помещение, и только потом с облегчением сбросил кафтан и сапоги. Пистолеты положил рядышком с собой, погасил фонарь и завалился на жесткую постель. И как ни странно, неожиданно крепко заснул, и ни один звук меня не разбудил до самого утра.
Вернее, до того момента, когда в дверь стали отчаянно стучаться. Протирая глаза, я открыл ее и уставился на Боссинэ, который лично решил разбудить меня.
— Ну вы и горазды спать, господин Сирота! — излишне нервно проговорил купец. — Солнце уже давно поднялось над шпилем башни, и нам пора собираться!
— Не совсем понял про башню, Лесс, но искренне прошу прощения, — я не стал закрывать дверь, чтобы наниматель вошел в комнату. — Если не затруднит, полейте мне на руки. Я быстро…
Для утреннего умывания здесь использовались кувшин с водой и тазик, куда вода сливалась, а потом выносилась наружу трактирным слугой.
Боссинэ, что-то ворча, взял в руки посудину и стал понемногу лить на мои руки, сложенные «лодочкой». Фыркая от удовольствия, я поплескал на лицо водой, потом тщательно вытерся своим носовым платком. Что-то меня не прельщало пользоваться куском серой ткани, игравшую, по-видимому, роль полотенца. Мало ли, кто до меня ею пользовался.
— Завтракать не будем, поедем сразу, — предупредил купец. — Обычно после таких встреч эрл Ронессо устраивает небольшой обед для присутствующих.
— Обычно? — я зацепился за оговорку. Мне она не понравилась. Ведь хозяин замка мог бы с таким же успехом выдворить нас за ворота, как только утешит свое любопытство. — Я бы не утверждал столь уверенно о гостеприимстве местного аристократа.
Боссинэ поморщился. Ему почему-то не понравилось, как я отношусь к визиту. Мне на это было абсолютно наплевать. Поездка в замок не нравилась по многим причинам, и первая из них: спрятанные в трюме «Соловья» гравитоны. На месте купца я бы находился в порту и пинками гонял грузчиков, чтобы они поскорее освободили барки от товара, а потом со свистом умчался бы отсюда. У нас очень опасный груз, который в данный момент ищут королевские егеря и военные. Рано или поздно у кого-то созреет мысль о тотальной проверке всех кораблей, плывущих по Рокане. А Боссинэ расслабился слишком рано.
Знакомство с эрлом Ронессо в другое время я бы приветствовал, и даже постарался бы обратить на себя внимание, но не сейчас. До сих пор вспоминаю слова виконта Агосто, что фактический хозяин Эбонгейте не в ладах с правителями Натандема. Понятно, что отец моего друга не являлся таковым, как и сам молодой виконт, да кто их разберет, власть имущих. Стукнет моча в голову — прикажет выкинуть нас за ворота замка. А для Боссинэ такой исход нанесет непоправимый удар по репутации.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я махнул рукой. Будь что будет. Не мне решать, что делать и как поступать. Если господин купец хочет, чтобы я поехал вместе с ним, отказываться не стану. Тщательно приведя свой кафтан в порядок и нацепив пояс с боевым арсеналом, я напялил на себя шляпу и вместе с Боссинэ спустился вниз. И столкнулся с виконтом, сияющим как золотая крона, только что отчеканенная на монетном дворе.
— Вижу, ночь удалась? — негромко спросил я,
— Игнат, я так тебе благодарен, — так же полушепотом ответил Ним, взяв меня за локоть. — Ты выбил из моей головы всю эту несусветную глупость. Малышка оказалась чудо как хороша. Признаюсь, твоя задумка удалась.
— Всегда готов помочь другу, — усмехнулся я и доброжелательно положил руку на плечо виконта.
— Господа, давайте же поторопимся, — Боссинэ умоляюще посмотрел на нас обоих. — Я бы предпочел подождать лишний час в приемной, чем опоздать.
Как только мы вышли на крыльцо, я сразу понял фразу купца о солнце над шпилем башни. Оказывается, отсюда хорошо просматривались высокие башни замка, которых было четыре, но одна из них имела еще и тонкий шпиль, над которым сейчас висело солнце, заливая улицы города нежным весенним теплом. Судя по высоте светила, сейчас часов одиннадцать. Неплохо так поспал!
Нас уже поджидала карета, запряженная двойкой лоснящихся гнедых лошадок, и — вот сюрприз — Аргай с парочкой своих парней. Старший охраны осклабился, увидев нас, и даже поднял руку в приветствии.
Один из парней распахнул дверцу, и мы, один за другим, нырнули в полутемную прохладу короба, разместившись на мягких сиденьях, оббитых бархатом. Аргай тоже залез следом и сел рядом со своим хозяином напротив нас. Дверца захлопнулась, телохранители запрыгнули на запятки кареты. Возница присвистнул и щелкнул кнутом, скорее распугивая идущих по мостовой людей, чем взбадривая лошадей. Он что-то грубоватым голосом прокричал кому-то, чтобы убирали с дороги свои ленивые задницы, а потом скорость немного возросла.
— Как именно проходит аудиенция? — спросил я Боссинэ не из праздного любопытства. Нужно знать некоторые мелочи, которые помогут не попасть в неприятности.
— Секретарь приглашает гостей в рабочий кабинет эрла Ронессо, и тот беседует с ними, — купец пожал плечами. — Ничего сложно и необычного. Аудиенция может затянуться надолго, поэтому не исключена подача прохладительных напитков. Нередко бывает, что хозяину и получаса хватает. Например, однажды мы проговорили довольно долго. Эрла интересовался, какие товары я предпочитаю возить по Рокане и Пламонту, что охотнее всего покупают люди, где в ходу доски, а где — фарфоровая посуда… Само собой, не обходится без расспросов о делах в Скайдре, как поживает тамошнее население, слухи тоже любит. Даже больше, чем скабрезные анекдоты про аристократов.
— А какова наша роль, точнее — моя? — не отставал я от Боссинэ, чем заслужил его удивленный взгляд. — Я ведь не купец, чем может заинтересовать наемник такого серьезно человека? С виконтом понятно: он желанный гость в любом дворянском доме.
— Невнимательно слушаете, Игнат, — покачал головой мой наниматель. — Я же говорю, что эрл — очень любопытный человек. Ему интересно все, что происходит за пределами замка и города. Он хоть и не градоначальник, но формально забота о порядке в Эбонгейте лежит на его плечах. Поэтому я не удивлюсь, если Ронессо захочет поговорить с вами, господин Сирота.
— Что ж, если захочет — не откажусь, — пожав плечами, я замолчал. Можно было подремать, но чертова карета то и дело налетала на какой-нибудь плохо уложенный камень, и приходилось всерьез опасаться за свой язык или зубы.
Дальше стало легче. Мы выехали из города, и карета покатилась по твердой поверхности, поднимая за собой шлейф пыли. Дорога шла вдоль зеленеющих полей, потом потянулись цветущие яблоневые сады, от запаха которых кружилась голова.