Убереги ее от злого глаза - Джадсон Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет! Я уже давно не обращалась к нему. С тех пор как утонул Томми! она вновь задрожала. - Я перестала бороться, знаете ли.
- Итак, он приехал утром. Может, он узнал о том, что произошло ночью? У этого парня на бензоколонке, похоже, самый длинный язык во всем Кромвеле.
- Он приехал, - Марсия наклонилась вперед, словно у нее схватило живот, закрыла лицо руками.
- И его доброта повергла вас в такое состояние?
- Доброта! - она невесело рассмеялась. - Он кипел от ярости. Заявил, что уже приезжал ко мне ночью. Кто-то сообщил ему, что вы подобрали меня на дороге. Он сказал, что, войдя в дом, нашел меня в постели, а вас - в душе.
Значит, ночью он видел благодетеля из "Анонимных алкоголиков", понял Джерико.
- Как он только не обзывал меня, Джон. Обвинил меня в том, что я... переспала с вами.
Джерико едва подавил смех.
- Он действительно приходил и застал меня, абсолютно голого, под душем. Я подумал, что это ваш муж. Собственно, поэтому я и решил дождаться его.
- Внезапно он налетел на меня, начал хватать руками, целовать, продолжала Марсия. - Похоже, решил, что я доступна для всех. Я едва отбилась от него. Сказала, что позвоню в полицию, если он не отстанет от меня. Он же словно обезумел. А потом... потом сказал... - у нее перехватило дыхание.
- Сказал что? - напрягся Джерико.
Каждое слово давалось ей с огромным трудом.
- Он пообещал... рассказать... мне... что... действительно... произошло... с... Томми... если... я... отдамся... ему.
- Так что же произошло с Томми? - холодно переспросил Джерико.
- О боже, Джон, я не знаю. Он говорил что-то бессвязное. Томми не утонул, повторял он. Томми не утонул. Он, Джерри, может рассказать, что с ним произошло, если я... я...
- Вы поверили, что он это знает?
- Нет... да! Я не знаю. Но я... я сказала, что соглашусь на все, если он скажет, что ему известно. Но он твердил, что сначала я должна отдаться ему. И вот тут я перестала ему верить. Я решила, что он все выдумал. Мне удалось выскочить из дома, я села в машину и уехала. Думала только о том, чтобы добраться до винного магазина и залить виски весь этот кошмар. Ехала по шоссе, а в ушах стоял его голос: "Я скажу тебе, что действительно произошло с Томми!" Все сходится, Джон. Томми не нашли, хотя раньше находили тела всех утопших в озере. Он наверняка что-то знает! Конечно, Томми не утонул! Потом я увидела поворот к студии Мартиню. И приехала к вам. Из... извините меня!
У Джерико участился пульс. Конечно, он слышал о десятках способов добиться от женщины желаемого, но впервые сталкивался с такой жестокостью.
- Значит, ходили слухи о том, что могло случиться с Томми? - спросил он.
- Нет. Никогда. Я предполагала, что он ушел в лес, потому что обязательно проснулась бы, если б с ним что-то случилось на воде. Но он не мог потеряться в таком маленьком лесу. Везде же дома. И не нашлось другого объяснения. Все решили, что он утонул. Но Джерри сказал: "Я скажу тебе, что действительно случилось..."
- Этот добровольный помощник из "А.А.", - пророкотал Джерико. - А раньше он не предлагал вам ничего подобного?
- Нет. Он все выдумал, Джон? Он все выдумал!
- Можете вы остаться здесь... трезвой... пока я не найду его?
- Джон...
- После того, как я поговорю с ним, мы узнаем, что он выдумал, что нет. Вы имеете право знать правду, и я выбью ее из него.
- Как?
- Предоставьте это мне, - отрезал Джерико. - Но одно вы должны мне пообещать. Я хочу, чтобы вы были трезвой, когда я вернусь.
- Хорошо, - прошептала она.
- Где находится магазин Хилларда?
- Рядом с муниципалитетом.
- Сидите тихо. Кофе на плите, - он чуть улыбнулся. - Настоящий кофе.
Потом Джерико рассказывал мне, что без малейшего колебания убил бы этого мерзавца, если б не получил от него внятного ответа. Хиллард, должно быть, знал, что Марсия согласится на все, лишь бы узнать правду о Томми. Но перегнул палку, и она ему не поверила. Теперь он рассчитывал, что рано или поздно она вновь придет к нему и уж тогда-то примет его условия. Чего он не учел, так это ответного хода Марсии. Ему и в голову не приходило, что она обратится к своему новому другу, Джерико.
Джерико мог понять и состояние Хилларда. Тот, наверное, давно уже нацелился на Марсию. Он подавлял свою страсть, стараясь помочь Марсии перебороть тягу к алкоголю. Но вчера ночью, придя в дом Поттеров, получил, по его мнению, доказательство того, что она готова лечь под первого встречного. И его влечение к Марсии вышло из-под контроля. Но как вышло, думал Джерико, что Хиллард вот так сразу, мгновенно, нашел тот ход, что мог принести успех. Если верить Марсии, до этого разговора с Хиллардом она не сомневалась в том, что случилось с Томми. Неужели Хиллард действительно что-то знал?
Джерико остановил "мерседес" у тротуара напротив магазина Хилларда. "КНИЖНЫЙ МАГАЗИН КРОМВЕЛЯ" - гласила вывеска. И ниже, меньшими буквами; "Владелец Дж. Хиллард". Магазин размещался в старинном каменном здании, построенном еще во времена Революции. Он занимал весь первый этаж. Книги стояли на полках, лежали на столах. Джерико сразу же обратил внимание на богатый выбор, причем самые последние новинки. В маленьких городках, вроде Кромвеля, такое встречалось нечасто.
Женщина вышла из-за конторки. Пепельная блондинка, стройная, интересная. Вежливо улыбнулась.
- Чем я могу вам помочь?
- Я ищу мистера Хилларда.
- К сожалению, сейчас его в магазине нет.
- Когда он должен подойти?
- Честно говоря, не знаю. Его не было, когда я открывала магазин, и он не оставил мне записки. Вы - Джон Джерико, не так ли?
- Как вы догадались?
Вновь улыбка.
- Вас трудно принять за кого-то другого, мистер Джерико. Мы только что получили коллекцию ваших рисунков. Из Алабамы. Там была и ваша фотография. И я, разумеется, слышала, что вы сняли студию Мартиню.
- Вам понравились рисунки?
- У меня кровь стыла в жилах. Во время марша я была в Селме* вместе с несколькими друзьями из Кромвеля. Ваши рисунки дышат жизнью. Все так и было.
______________
* Знаменитый марш борцов за равноправие негров, состоявшийся в 1963 году, который возглавлял Мартин Лютер Кинг.
- Я рад, что они задели вас за живое. Для того я их и рисовал. Как вы думаете, где я найду мистера Хилларда? У меня к нему важное дело.
- К сожалению, ничем не могу вам помочь. Обычно он приходит к открытию магазина, в крайнем случае, дает знать, что едет по делам. Я могу позвонить вам, как только он придет.
- Боюсь, меня не будет в студии, - покачал головой Джерико. - Я заеду попозже, мисс...
- Кливленд. Элли Кливленд.
В другое время он не спешил бы с отъездом. Мисс Кливленд стоила того, чтобы уделить ей лишнюю минутку. Но сейчас требовалось как можно быстрее найти Хилларда.
Представив себя на месте Хилларда, Джерико решил, что тот, скорее всего, будет дожидаться возвращения Марсии в доме Поттеров. Она уехала на машине, и он, конечно; мог предугадать, что она поедет в ближайший бар или винный магазин, где ей продадут спиртное. Он прекрасно знал ее образ мыслей. Не мог он только предположить, что ее привлечет указатель поворота к студии Мартиню. Этот подонок, должно быть, рассчитывал, что Марсия вернется, пропустив пару-тройку стаканчиков, и уж тогда-то выполнит все его желания за обещанный рассказ о Томми. Если так, нахмурился Джерико, его ждал сюрприз.
Подходя к "мерседесу", Джерико замедлил шаг. А не следует ли ему найти Джима Поттера, подумал он. Если Хиллард и вправду знал, что произошло с Томми, отец погибшего мальчика не мог оставаться в неведении. И имело смысл вести разговор с Хиллардом в присутствии Джима. Но Джерико отверг этот вариант. Он с первого взгляда невзлюбил мужа Марсии. Возможно, Марсия причиняла тому массу хлопот, но он, похоже, покинул ее именно в тот момент, когда она более всего нуждалась в поддержке. К черту Поттера! Пусть он сам узнает, что случилось с его сыном.
По Дороге 4 Джерико быстро доехал до дома Поттеров. Поставил "мерседес" в затылок стоящему на подъездной дорожке автомобилю. Гараж по правую руку от дома на две машины был пуст. Оставленный автомобиль мог принадлежать или Поттеру, или Хилларду. Джерико прошел к двери и позвонил. Дверь ему не открыли. Он постоял, затем, как и прошлой ночью, повернул дверную ручку. Дверь подалась. Он знал, что в маленьких городках местные жители частенько не запирают дома на замок. Вновь позвонил, затем переступил порог.
Поначалу ему показалось, что гостиная ничуть не изменилась. На кофейном столике стояли пустая бутылка из-под виски и чашки.
А вот у двери в кухню он увидел две ноги, в брюках и черных, заляпанных грязью ботинках. Джерико двинулся к кухне.
Хиллард лежал, уткнувшись лицом в зеленый линолеум. Выстрелом в затылок ему снесло полголовы, вытекшая кровь уже потемнела. Выстрел, конечно, был смертельным: пуля проникла в мозг.
Джерико отступил в гостиную. Только тогда он заметил пистолет, брошенный на ковре. Маленький пистолет с перламутровой рукояткой. С коротким дулом. Женский пистолет.