Юго-западный ветер - Луис Гарсиа-Роза
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что бывает?
— Может быть, у него неприятности на работе или проблемы с девушкой… Ему уже пора обзаводиться семьей… Он будет хорошим мужем и отцом.
— Падре, но он еще мальчик! Ему надо продвинуться по работе, заработать побольше денег, и тогда только он сможет завести семью. Отца он лишился рано, но у него осталась мать. Я и есть его семья.
— Конечно, дона Алзира. Однако я говорю о семье, которую он заведет, когда женится и будет иметь детей. Вы и тогда останетесь членом этой семьи.
Доне Алзире очень не понравился такой поворот разговора. А еще больше — что падре Кризостомо не уделил достаточно внимания тому, что Габриэл одержим Сатаной. И что это такое он говорит о женитьбе Габриэла? Какое это имеет отношение к тому, что Габриэл изменился? И если церковь больше не верит в дьявола, то кто же в него верит?
— Падре, неужели я ничего не в силах для него сделать? Быть может, можно наложить на меня епитимью?
— Дочь моя, один человек не имеет права принять на себя епитимью за другого. Епитимья накладывается за собственные грехи и ошибки, а не ошибки или грехи другого, тем более в случае если тот о них и не догадывается.
— Стало быть, вы полагаете, что с ним ничего не происходит?
— Этого я не говорил. С ним может происходить все, что угодно, но нам надлежит только радоваться этому и желать, чтобы так было и впредь. Изменения — неотъемлемое свойство жизни. Но я не допускаю даже мысли, что Габриэл одержим дьяволом. Так что лучше всего вам пойти домой и, выбрав подходящий момент, просто поговорить с сыном. Скорее всего обнаружится, что все эти демоны далеко не так страшны, как их рисует нам наше воображение.
Дона Алзира была разочарована и рассержена. Будь падре Кризостомо помоложе, он не отказался бы помериться силами с дьяволом. В молодости он производил впечатление человека, который, борясь со злом, способен вступить в единоборство с самим Князем тьмы. А вот теперь падре Кризостомо постарел, утратил боевой пыл и считает, что идея борьбы добра и зла уже не актуальна! Чего же тут удивляться, что христова церковь уступила место наркотикам и рок-музыке? Но сама дона Алзира не сдастся без борьбы. Нет, она будет сражаться за своего сына! И она отправилась домой, обдумывая по дороге свой стратегический замысел.
А дома обнаружила, что Габриэл не читает и не слушает музыку. Его просто не было дома! Он ушел, даже не оставив ей записки, — вот и еще одна из бесчисленных примет того, что изменения в их жизни произошли необратимые. Конечно, есть эта девица с работы, Ольга, но негоже звонить кому-то, кто, возможно, даже и не узнает ее, хотя дона Алзира сильно сомневалась, что Габриэл не рассказывал о матери в разговоре с той, кого считает подругой. По тому, как мужчина ведет себя по отношению к матери, женщина будет судить, насколько верным и любящим супругом он будет. Невозможно поверить, что Габриэл не упомянул ее!
Она подошла к окну, взобралась на деревянную приступку и стала внимательно вглядываться в людей по обеим сторонам улицы. Потом слезла по ступенькам, прошла в комнату сына. Дона Алзира знала наизусть все его вещи — именно она стирала, гладила и, когда было нужно, зашивала их, — так что очень быстро методом исключения выяснила, какую именно пару брюк и рубашку, какой галстук и ботинки надел сегодня Габриэл. Получалось, он выбрал ту одежду, в которой ходит на службу. Но по субботам они никогда не работают: их фирма не практикует сверхурочные, по крайней мере, так повелось с того дня, как Габриэла зачислили в штат. Нет сомнений, у него с кем-то назначено свидание.
Равнодушие, которое проявил падре Кризостомо к ее рассказу, заставило ее почувствовать свою полную беспомощность. Пожалуй, такой потерянной она не чувствовала себя со времени смерти мужа. И вспомнив, что, будь он даже жив сейчас, она все равно не нашла бы в нем ни сочувствия, ни понимания, дона Алзира огорчилась еще больше. В этот момент зазвонил телефон. Она тотчас решила, что звонит непременно Габриэл, чтобы извиниться за то, что не предупредил ее.
— Алло? — спросил робкий женский голос на другом конце провода.
— Я слушаю.
— Э-э, я хотела бы поговорить с Габриэлом, если можно.
— Его нет. Кто его спрашивает?
— Это его знакомая… Я позвоню попозже… Спасибо.
— Вы не хотите сообщить свое имя?
— Спасибо… Я не уверена, что он помнит… Еще раз спасибо. До свидания.
Дона Алзира восприняла этот телефонный звонок, как еще одно маленькое доказательство того, что с сыном творится неладное. Час от часу не легче: раз ему звонит девушка, значит, на встречу с ней он не пришел. И это может означать только одно — у него свидание с кем-то еще! Дона Алзира была уверена, что никогда ранее не слышала этот голос. А ведь она знала всех, кто звонил Габриэлу. Ну, не их самих, а их голоса. И еще она была уверена в том, что, если звонившая не захотела сообщить свое имя, следовательно, она хотела его утаить, а разве кому придет в голову скрывать свое имя, если он не занят чем-то таким, что следует скрывать? Дона Алзира вышла из комнаты сына и вернулась к окну на свой наблюдательный пост. Два обстоятельства томили ее душу больше всего: во-первых, ее сыном овладела какая-то напасть, а, во-вторых, падре Кризостомо отказался ей помочь. Со времени смерти Серафима падре Кризостомо был ее главным советчиком во всем, что связано с Габриэлом. И вот теперь — как раз, когда ей совершенно необходима его помощь! — он вдруг начал сомневаться и праздновать труса. Хотелось бы надеяться, что это вышло случайно и скорее связано с его возрастом, а не с утратой веры.
Когда ей исполнится шестьдесят, Габриэлу будет тридцать, у них дни рождения в одном и том же месяце, разница всего в неделю. А она-то мечтала отметить две круглые даты вместе, позвать всех родственников и знакомых! И ее волновало тогда, где устраивать эту вечеринку — ведь тесная квартирка во Фламенго не вместит даже родственников (их, впрочем, наберется немного), не говоря уж о коллегах и друзьях сына. Но сейчас в любом случае и речи нет ни о каком празднике. Дай Бог им с Габриэлом остаться целыми и невредимыми до того времени. В том, что это будет так, уверенности у доны Алзиры не было.
Габриэл хотел только одного — убедиться, что этот человек реально существует: ходит и разговаривает, как обычные люди, живущие в этом городе, что это не плод его фантазии, не бесплотный дух. Но удалось — к немалому его изумлению — выяснить лишь, что он работает по субботам и воскресеньям в небольших кафе и ресторанчиках, где устраивают детские праздники. Позже Габриэл сумел узнать, что тот дает кукольные представления и что ему помогает какая-то девушка. Или, может быть, наоборот, девушка в этом деле главная, а он на подхвате. В голове у Габриэла вообще не укладывалось, чтобы какой-нибудь злодей мог иметь отношение к детским праздникам, и уж совсем непонятно, при чем тут кукольный театр. Все три последних уик-энда он был занят тем, что обходил небольшие кафе в районе Сул, высматривая аргентинца. Неизвестно ни как его зовут, ни откуда он родом. Единственная примета, которую Габриэл хорошо запомнил, — это акцент, свидетельствующий о том, что тот приехал из страны, где говорят по-испански. Насчет Аргентины придумал сам Габриэл, всегда считавший ее жителей чем-то вроде цыган и относившийся к ним с большим подозрением. В некоторых из кафе, которые он посетил, действительно устраивали детские праздники, но никаких следов экстрасенса обнаружить там не удалось. Он не задавался вопросом о том, что будет делать, если найдет его. Когда же он сам появлялся на детских праздниках, где его, естественно, никто не знал, то немедленно оказывался под обстрелом испытующих взглядов, особенно со стороны родителей именинников. В этих взглядах читалось некое дружелюбное недоумение: они будто благодарили его за то, что он их посетил, и в то же время пытались сообразить, кто он такой. Иногда ему даже предлагали сандвич и стаканчик чего-нибудь. Неизвестно, что за преступление может совершить он в будущем, но преступником чувствует себя уже сейчас, прокрадываясь, словно вор, на чужие праздники. Уходил он оттуда, стыдливо понурив голову и бормоча про себя извинения.
У него не было ни машины, ни денег на такси, так что поисками аргентинца он занимался по субботам и воскресеньям. Колесил по городу на автобусе, попросту сходя на очередной остановке при виде какого-нибудь небольшого заведения. Это был бессистемный и хаотичный поиск, зависевший от автобусных маршрутов. В конце первой недели Габриэл осмотрел, двигаясь пешком, Фламенго, Катете и Ларго до Мачадо. Во второй уик-энд он изучил окрестности Ботафого и Урка, это оказалось несколько сложнее, поскольку маршруты были не прямыми и ему пришлось часто пересаживаться с одного автобуса на другой. Когда он добрался до Копакабаны и Ипанемы, задача в каком-то смысле упростилась, а в чем-то стала и более сложной, поскольку тут кафе и закусочные попадались едва ли не на каждом углу. К концу дня у Габриэла все настолько смешалось в голове, что он чуть ли не забыл о цели своих поисков: у него возникало ощущение, будто он без конца попадает на один и тот же праздник, с теми же детьми, теми же родителями, тем же оформлением и теми же клоунами.