- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Составление векселя - Елена Абрамова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Аккуратность. В течение своей жизни вексель проходит через руки многих лиц, как частных, так и должностных. Поэтому важно учитывать правила делопроизводства и соблюдать чистоту и опрятность при составлении этой официальной бумаги. Вексель необходимо оберегать от физических повреждений, так как они могут привести к неблагоприятным последствиям. Например, оторванный уголок документа, которым был совершен акцепт переводного векселя, может освободить плательщика от ответственности и т. п.
Во исполнение этих правил применяются всевозможные средства и приемы, внешние инструменты нематериального, технического порядка, призванные обеспечить совершенство правовых актов (стиль, язык, терминология, правовые конструкции).
В делопроизводстве, в сфере экономики, в дипломатических и юридических отношениях применяется особый стиль, называемый официально-риторическим, деловым, официально-деловым, официально-документальным, выполняющим функцию сообщения. Именно этот стиль и применяется при составлении векселя.
Поскольку язык, используемый в вексельном праве, обслуживает узкоспециальную сферу деятельности (вексельное обращение) и имеет свой особый словарный фонд, специальную терминологию, малодоступную неспециалистам, можно говорить о существовании специального вексельного языка. Любой специальный язык чрезвычайно увеличивает плотность информации, максимально сокращает языковое оформление, ибо он включает в себя необходимые специалистам обобщенные, максимально абстрагированные понятия. Для непосвященных же людей он, как правило, непонятен.
Степень специализации языка вексельного права относительно невелика. Вексель обращается на рынке и должен быть легко усваиваемым и понятным его участникам; предполагается свободный, можно сказать, «домашний» порядок его составления. Но все же без особых знаний при работе с векселями не обойтись, в том числе это касается и техники их составления. Прежде всего, вексельное право, как никакой другой институт гражданского права, богато особой лексикой, специальной терминологией.
Термин – это слово (или словосочетание), обозначающее специальное понятие и имеющее точную сферу смыслового использования. «Термины в отличие от иных слов направлены на четкое отображение и выражение социально организованной действительности (наука, техника, политика, право и т. д.), имеют социально-обязательный характер. Они лишены эмоциональной окраски, объективны, строги и устойчивы. По сравнению с основной массой слов термин более точен. Он непосредственно соотносится с обозначаемым понятием»45.
Чем больше в тексте правового акта терминов, тем более он точен, четок, лаконичен. Первоначальный текст векселя, как правило, краток, но в нем обязательно встречается хотя бы несколько терминов. А последующие оговорки на нем почти полностью состоят из специальных терминов. Многие вексельные термины не используются непосредственно в тексте векселя, а применяются в процессе его обращения и в науке вексельного права.
Особенностью терминологии векселя является то, что в нем используются как общеюридические (обязанность, срок платежа) и отраслевые термины (акцепт, цессия), так и специальные вексельные, которые присущи только вексельному праву (трассант, аваль, бронзовый вексель и т. д.).
Как и вся юридическая, вексельная терминология обладает свойством системности – внутренней согласованности. Вексельные термины составляют сложную органическую систему, они едины и взаимозависимы. Многие термины находятся друг с другом в связях согласования (ремитент, векселедержатель), образуют логические цепочки (индоссант – индоссамент – индоссат). Некоторые так называемые «гнездовые» термины образуют устойчивые словосочетания, отражающие близкие понятия. От термина «вексель» происходят связанные с ним термины: векселедатель, вексельная метка, векселеспособность, вексельные должники, соло-вексель, бланко-вексель, дружеский вексель и многие другие.
Словарный запас вексельной терминологии в основном сформирован из терминов, которые употреблялись в праве дореволюционной России, поскольку после революции 1917 года развитие вексельного права было приостановлено. В свою очередь эти термины попали в Россию, как и все вексельное право, из Европы, а потому имеют в основном немецкое, французское и итальянское происхождение. Индоссамент – от ит. in dosso (спинка, хребет); аллонж – от фр. allonge (удлинять); аваль – от фр. aval (внизу, в глубине); вексель – от нем. wechsel (обмен); акцепт – от лат. accipere (принимать).
Вексельная терминология оказалась на редкость постоянной, не поддающейся влиянию времени. В ней мы можем найти те же слова и выражения, которые использовались и в XVIII веке. Это связано с некоторой замедленностью эволюции правового языка, обусловленной объективными причинами, включая вековое накопление определенных традиций, которое, несомненно, характерно для векселя. Этим объясняются одинаковый смысл и единообразное звучание вексельных терминов, а также сходный понятийный аппарат разных стран. Акцептант (рус.) – acceptor (англ.) – acceptant (фр.); ремитент (рус.) – remitter (англ.); бланковый индоссамент (рус.) — blank endorsement (англ.) – blanc endossement (фр.). Дело в том, что вексельное право само по себе является заимствованным институтом. Русским цивилистам нечем было заменить иностранные слова, обозначавшие несуществующие в русском праве явления. Учитывая распространенность иностранных заимствований в других отраслях права и в обыденной жизни, нельзя назвать это явление экстраординарным и, тем более, отрицательным. К тому же именно множественность заимствований облегчает унификацию и сравнительно-правовой анализ, необходимые для изучения, развития и совершенствования любого правового института. Заимствованным характером вексельной терминологии также можно объяснить ее сложность и специфичность. Во-первых, иностранные слова незнакомы русскому бытовому языку, а во-вторых, в зарубежных странах, как правило, всеми правовыми вопросами занимаются только юристы. Ни одно частное лицо не совершит ни одного правового акта без обращения к специалисту. Поэтому на родине векселя и не было необходимости развивать простоту и доступность вексельного языка.
В то же время определенная эволюция языка все же имеет место. Например, часто встречавшийся в литературе ХVIII – ХIХ веков термин «индоссатор» в настоящее время не просто устарел, а совершенно вышел из употребления и заменен другим однокоренным словом: «индоссант». В целом официально-документальный стиль несколько преобразился по сравнению с ХIХ веком, и эти изменения были восприняты вексельным правом. Например, формула простого векселя в начале ХХ века выглядела так:
«Санкт-Петербург. 24 ноября 1905 г. Вексель на 2000 руб.
2 января 1906 г. по сему векселю повинен я заплатить Московскому купцу Петру Ивановичу Васильеву две тысячи рублей.
Смоленский купец Сергей Иванович Петров»46.Наличие специфической терминологии требует ее законодательного закрепления и определения. Так, во многих странах существует законодательное (а не на уровне подзаконного акта, как в России) определение основных вексельных терминов. Например, Единообразный коммерческий кодекс США (Uniform Commercial Code) содержит более пятидесяти вексельных дефиниций; «Закон, кодифицирующий право, относящееся к переводному векселю, чекам и простому векселю» Великобритании интерпретирует термины, используемые в нем: «держатель», «выдача», «выпуск», «ценность» и др. «Точное и ясное понимание юридических терминов успешно достигается при их специальном максимально четком и немногословном определении в нормативных актах. Чем большему числу юридических терминов будут даваться определения, тем меньше будет ошибок и недоразумений на практике»47. Список терминов был закреплен в ныне не действующем приложении к постановлению ЦИК и СНК СССР от 7 августа 1937 г. № 104/1341. Но и оно содержало всего 32 определения, а основная масса вексельных терминов объясняется только в научной литературе.
Вопрос о необходимости нормативного закрепления вексельной терминологии неоднократно поднимался в российской научной литературе, но его разрешение пока отложено до принятия нового вексельного закона.
При составлении векселя большое значение имеют многие процедурные вопросы, которые касаются применения материальных средств технического характера.
Вексель может быть написан только на бумаге. Не имеет значения, что представляет собой данный лист бумаги, будет это листок, вырванный из школьной тетради (в клеточку или полосочку), из альбома (лист формата А 4 или другого), кусочек картона либо кальки или изготовленный типографским способом специальный вексельный бланк.