- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Срочно нужен папа - Арлин Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне нужна одна минута, не больше, — пообещала она, оглядываясь на Тайлера, казавшегося еще крупнее посередине ее маленькой гостиной. Сына она подтолкнула к двери и довела до спальни, которую он делил с двумя другими детьми, но на пороге ее остановилась и приложила палец к губам, призывая вести себя тихо. Он кивнул и проскользнул внутрь комнаты.
А Хеллер поспешила в ванную и стала там прихорашиваться. Неплохо бы, конечно, переодеться, но на это нет времени, да и малейшее промедление лишь усиливает беспокойство, не оставляющее ее ни на миг. И к тому же это ведь не свидание, а всего лишь деловой разговор! Остается надеяться, что этот разговор не грозит благополучию ее семейства, что бы там ни сказал Тайлер! Оно и так держится на волоске.
Джек ожидал возвращения Хеллер, сидя в гостиной. Пригласить ее на завтрак было просто гениальным шагом. Она хорошенько поест в спокойной обстановке, расслабится, отдохнет, а он сумеет рассказать ей про объявление, не смущая ее и Коди больше, чем это необходимо. И ему не придется разочаровывать мальчика, в глазах которого ясно читалась надежда, лишь только речь заходила об объявлении. Директор сразу понял, о чем думает его подопечный. Джеку отнюдь не претило, что мальчик видит в нем потенциального отчима, но уж очень фантастична была вся ситуация, и Коди, поняв свою ошибку, неизбежно придет в смущение. Смутится и мать, узнав о простодушных планах сына, и все это в присутствии постороннего лица.
Вот и сейчас это постороннее лицо сузившимися от напряженной работы мысли угрюмыми глазами внимательнейшим образом изучало Тайлера, словно он был товаром на магазинной полке, из-за чего Джек чувствовал себя не в своей тарелке. Он подавил в себе желание посоветовать девушке заняться своими делами и завел с ней малозначащий светский разговор. После нескольких вежливых вопросов выяснилось, что она работает у Хеллер нянькой за вознаграждение в виде спального места, питания и небольшой суммы карманных денег. Очевидно, она не перенапрягается, делая лишь самое необходимое, и не всегда поступает наилучшим образом, наглядным примером чего служит то, как она впустила в дом Тайлера, даже не взглянув на его лицо и не поинтересовавшись о цели прихода.
Он как раз толковал ей, как опасно отпирать дверь незнакомым людям, когда возвратилась Хеллер — все в той же вылинявшей одежде, но немного посвежевшая. Джек внутренне содрогнулся, вспомнив, что собирался отчитать эту маленькую энергичную женщину, вынужденную работать на двух трудоемких должностях, чтобы содержать свою семью, живущую в сборном доме. Он, естественно, заплатит за ее завтрак, но разве такой кары заслуживает его скоропалительное решение? Он открыл перед ней дверь — у нее от этой ничтожной любезности дрогнули губы. Неужели самая обычная вежливость — такое редкостное явление в ее жизни? По-видимому, так.
Она пошла прямо к его машине, с холодной усмешкой дождалась, чтобы он ее отпер, и уселась на переднее сиденье, опять же с его помощью, и опять же у нее предательски дрогнули губы, после чего она еще кивнула в знак благодарности головой. Джек обогнул машину и сел рядом с ней на водительское место, невольно положив руку на лежавший между ними текстом вниз листок бумаги, как бы опасаясь, чтобы она его не взяла. Но ей было не до того. Она откинула голову на спинку сиденья, закрыла глаза и вздохнула, плечи ее безвольно опустились, мускулы лица расслабились. Джек сложил листок бумаги и сунул себе в карман — сначала надо поесть, а уж потом переходить к разговору.
В ближайшем кафе волна утренних посетителей схлынула, а пора подготовки к ленчу еще не наступила. Джек подал знак официантке средних лет, сидевшей с чашечкой кофе за столиком поблизости от кухонной двери. Она, улыбнувшись, встала и направилась к отсеку, где расположились Джек и Хеллер. Хеллер вытащила меню из-под подставки для салфеток и пробормотала:
— Умираю с голоду.
— Доброе утро, Джек!
Он улыбнулся официантке, одной из тех многочисленных женщин, которые трудятся не покладая рук за мизерное жалованье и выглядят соответственно. Интересно, много ли времени потребуется, чтобы лицо и руки Хеллер приняли такой же вид, как у этой женщины? Эта мысль почему-то была неприятна Джеку.
— Доброе утро, Лиз. Знакомьтесь. Миссис Мор. Лиз.
— Да я знаю вас. Вы ведь работаете в магазине «Тысяча мелочей», правда?
— Точно. — И Хеллер улыбнулась в ответ.
Хеллер углубилась в изучение меню, а Джек, не заглядывая в него, заказал:
— Мне кофе и ватрушку.
— Мне то же самое, — объявила она, захлопывая меню.
Но Джек не поленился раскрыть его.
— Закажите настоящий завтрак. Я-то ведь уже успел поесть перед выходом из дому.
Хеллер не смогла скрыть от Джека, как ей по душе его слова.
— Ну, если вы настаиваете, — с облегчением откликнулась она, снова берясь за меню. — Гм, пожалуй, кофе и бельгийские вафли, — решилась она после некоторого раздумья.
— А для начала — порцию сосисок с картофелем по-домашнему, — добавил он, чувствуя себя крезом.
— О, это, пожалуй, чересчур, — робко возразила она, но Лиз, получившая заказ, уже добралась до порога кухни.
— И поскорее, — крикнул он ей вслед. Лиз одной рукой помахала ему — будет, мол, сделано, — а другой почесала карандашом в копне вьющихся волос.
— Я должна извиниться перед вами за то, что сегодня утром не пришла, — минуту спустя промолвила Хеллер.
— Что вы, что вы, — пожал он плечами. — Я понимаю. Бывает ведь, что обстоятельства сильнее нас.
— И позвонить я не могла. Нам не разрешается пользоваться телефоном, особенно для иногородних разговоров.
Он опять кивнул головой и поинтересовался, где она работает. В соседнем городке, в маленьком частном заведении. С пожилыми людьми она ладит, но сама по себе работа чрезвычайно тяжелая. Хорошо еще, что большей частью она занята там ночью всего лишь четыре часа. После целого дня у кассы в магазине «Тысяча мелочей»! — подумал Джек, но промолчал. Заказ был готов в рекордное время. Глядя, как Хеллер с наслаждением уписывает содержимое тарелок, Джек решил про себя вознаградить Лиз за усердие необычайно щедрыми чаевыми. Хеллер такая маленькая женщина, куда только все влезает?! Впрочем, рассудил Джек, при двух работах необходимо двойное питание.
Наконец все было съедено, грязная посуда убрана, стол вытерт, они наслаждались поданным на десерт кофе, и тут Джек решил, что подходящий момент настал. Безо всякого предисловия он вынул из кармана сложенный листок бумаги и положил его на стол перед Хеллер.
— Я обнаружил его вчера на стенде объявлений перед продуктовым магазином.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
