Том 6. Драматические произведения 1840-1859 - Николай Некрасов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альфред (в сторону). Мой камердинер третьего дня подал его на почту!
Гортензия. Боже мой!.. я вся дрожу!..
Альфред. Бросьте, милая кузина, не читайте!
Гортензия. О! неизвестность теперь для меня гораздо мучительнее. (Читая.) «Мой любезный Альфред»…
Альфред. Подальше… внизу страницы…
Гортензия (читая). «Восемь дней назад я писал тебе, что твой почтенный кузен, полковник де Люси…» А, так ваш друг писал вам и прежде?..
Альфред. Несколько раз. Но я не говорил вам…
Гортензия (продолжая читать), «…де Люси, наконец покорился победоносным взорам прелестной баронессы… Она, гордая своей победой, везде является со своим пленником, прикованным к ее торжественной колеснице… Вчера еще на бале, в опере…» (Движение ревности.) А!..
Альфред (взявши от нее письмо). Довольно… довольно, кузина.
Гортензия (сама с собой). Так вот в чем заключается множество дел, которыми он занят! Так вот за какой работой он просиживает целые ночи! И я ему верила!.. (Звонит.)
Альфред (в сторону.) Я торжествую!
Гортензия.
Он жизнь ведет в пирах, неблагодарный!А я одна здесь плачу и грущу!Но дорог вам поступок ваш коварный,Его, маркиз, вовек я не прощу!В такую он придется вам монету,Какой ничем потом не искупить.
Альфред (в сторону).
О, боже мой! я отдал бы полсвета,Чтоб эту мне монету получить!..Она звонит довольно долго, с нетерпением.
Явление 6То же, Мариетта, потом Руже.
Мариетта (вбегая). Что вам угодно, сударыня?
Гортензия. Скорей, Мариетта, приготовь мне домино и приходи в мою комнату одеть меня.
Мариетта. Вы изволите ехать на бал?
Гортензия. Да.
Мариетта. С маркизом?
Гортензия. Да иди же.
Мариетта (в сторону). На бал… с Альфредом! (Она уходит налево).
Гортензия (Альфреду). Ваша тетушка и сестрица поедут с нами?
Альфред. Без сомнения!.. Теперь вы восхитительны!.. (Он целует ее руку.)
Руже (появляясь наверху лестницы). А!..
Альфред. Что?
Руже. Маркиза звонить изволила?
Альфред (оборачиваясь). Что такое?
Гортензия. Ты зачем?.. Что ты там делаешь?
Руже. Я хотел отставить лестницу и вдруг услышал колокольчик… деринь-динь-динь-деринь… Звонили так шибко… я думал, что-нибудь очень нужно… вот и пришел поскорее.
Гортензия. Хорошо… ступай, ты мне не нужен. (Альфреду.) Не заставьте ждать себя.
Альфред. Я явлюсь сюда через десять минут.
Руже (хочет сойти). А! свидание!
Гортензия.
Не замешкайтесь напрасно,Возвратитесь в пять минут!Маскарад и бал прекрасныйПри дворе нас нынче ждут.
Альфред.
Не замешкаюсь напрасно,Возвращуся в пять минут!Маскарад и бал прекрасныйПри дворе нас нынче ждут!
Гортензия уходит в свои комнаты налево.
Альфред (сам с собою). Победа!.. она моя!.. А! мой милый кузен… вы воспользовались моим пребыванием в армии и похитили у меня ту, которую я любил!.. теперь моя очередь воспользоваться вашим отсутствием. (Уходит.)
Явление 7Руже (один, вскакивает через окно в комнату).
Руже. Через десять минут… они спешат по-курьерски!.. А! господин маркиз, как-то вы будете теперь посмеиваться надо мной! как-то будете говорить: «Не женясь, рыжий дурак! ты дурен собой; жена тебе приставит рога!» Ха! ха! ха! Маркиза через десять минут назначила свидание… каково, господин умный маркиз с черными волосами?..
В комнате Гортензии слышен колокольчик.
Явление 8Руже, Мариетта (несет домино и маленький ящичек с брильянтами).
Руже (останавливая Мариетту). Это что такое?
Мариетта (тихо, с таинственностью). Маркиза едет на бал.
Руже. На бал!
Мариетта. Да, с Альфредом.
Руже. Славно, славно!.. и свидание через десять минут… Браво!
Мариетта. Не задерживай меня… я тороплюсь…
Руже. Ах! подожди!.. право, как я увижу тебя, забываю всё на свете.
Мариетта. А что у тебя в руках?
Руже. Письмо к маркизе.
Мариетта. От маркиза?
Руже. Сегодня получено… Но не нужно теперь отдавать. Не то она, пожалуй, прочтет и не поедет на бал.
Мариетта. Тем лучше… Она идет!
Явление 9Те же и Гортензия.
Гортензия. Иди же, Мариетта, что ты там делаешь?
Мариетта. Письмо… из Парижа, сударыня.
Гортензия (с живостью). От маркиза!.. где оно?
Мариетта (Руже). Подай!
Руже (подавая письмо). Извольте, сударыня. (В сторону.) Жаль, раненько я проговорился.
Мариетта (в сторону). Если б письмо переменило ее намерение… (Она кладет домино и ящичек на кресла.)
Гортензия (читает). «Наконец, мой друг, дела мои кончены; я надеюсь сегодня выехать из Парижа и скоро буду подле моей Гортензии… разлука с тобой измучила меня!»
Руже (тихо Мариетте). Мне хотелось бы знать, что там написано.
Мариетта (Руже). Молчи!
Гортензия (размышляя). «Разлука с тобой измучила меня!..» А то, что сказал мне Альфред… письмо, которое он показал мне…
Руже. Эге! Она не слишком обрадовалась.
Мариетта (зажимая ему рот рукою). Да замолчишь ли ты?
Гортензия. В самом деле! он, может быть, раскаялся… что оставил здесь меня одну… О! боже мой! чему верить?.. что делать?.. Отправлюсь на бал!
Нет, нет! мне лучше погодить:Для мести срок еще так длинен!..Что, как начну теперь же мстить,А муж окажется невинен?Чем назовут поступок мой?Я от стыда сгорю в минуту.Тогда не муж передо мной,Я перед ним преступна буду!
(Громко.) Мариетта!
Мариетта (подходя). Что вам угодно, сударыня?
Гортензия. Я не буду одеваться.
Мариетта. Как? а бал?..
Гортензия. Я не поеду!
Руже (в отдалении). Ну так и есть, маркиз запретил ей… как она вдруг стала печальна!.. если б… Альфред пришел утешить ее…
Гортензия. Руже!
Руже (подходя). Что угодно, сударыня?
Гортензия. Дождись Альфреда у ворот парка… и, когда он придет, скажи ему… что я нездорова… что у меня мигрень… словом, скажи, что я не могу его видеть.
Руже (в сторону). Не могу, не могу!.. Зачем так значительно сказала она: не могу! Что-то двусмысленно!
Гортензия. Ступай, Руже, ступай, мой друг!
Руже (в сторону). Друг?.. Я ей друг! Она мне льстит, ласкает меня, чтоб получше надуть! напрасный труд! она не может с ним видеться!.. Гм!.. как не поверить… Ах! бедненький маркиз!.. бедный маркиз! (Проходя мимо Мариетты.) Спокойной ночи. (Уходя.) Подумай обо мне! Мариетта… чудесные сны увидишь!
Явление 10Мариетта, Гортензия.
Гортензия (перечитывая письмо). Как долго тянется ночь!.. (Мариетте.) Который час?
Мариетта. Скоро одиннадцать, сударыня.
Гортензия. Как рано! (Она идет и, увидя домино, останавливается.) Этот наряд… я не надела его… я раздумала… А он, в то время как я обрекла себя на скуку одиночества, может быть, веселится в Париже… Но зачем я тревожу себя такими печальными мыслями?.. Чтоб отогнать от себя невольные подозрения, пойду перечитывать его письмо. (Она отворяет свою дверь.)
Мариетта. Вам не нужно меня, сударыня?
Гортензия. Нет. Мариетта… спи спокойно, дитя мое… Я хочу быть одна. (Она уходит.)
Явление 11Мариетта (одна). Письмо маркиза переменило ее намерения; тем лучше!.. Альфреду откажут — еще лучше!.. (Прислушиваясь.) А! Руже запирает решетку… он уж, верно, объяснился с Альфредом!.. Воображаю, как будет досадно обманутому волоките… Я уверена, со злости он убежит на бал, па который ему не удалось заманить маркизу. Прекрасно! Я очень рада!.. Однако пора всё эти убрать… (Она рассматривает ящик с брильянтами.) Какие прекрасные брильянты!.. Завтра будут подписывать наш брачный контракт! если б я могла в них нарядиться!.. (Она идет посмотреть налево.) Маркиза в своих комнатах… я одна… никто не увидит… (Надевает ожерелье.) О! как мило!.. Сразу придает вид знатной дамы!.. (Берет серьги.) Во всё время, как я здесь… мне только приходится смотреть на эти прекрасные вещи… смотреть и только! (Вдевает серьги и смотрит.) Боже мой! как я теперь хороша! Жаль, что я не могу ехать на бал вместо маркизы… Я бы очаровала всех!.. Ах! наша участь печальна! для нас не существует никаких удовольствий! мы бедны! (Надевает домино, которое в продолжение предыдущих слов рассматривала.) Как будто оно для меня сделано! (Закрывается капюшоном.) Удивительно хорошо!..