Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я хочу застать его на месте преступления! — досадливо бросил Гарри. — Выяснить, куда он ходит, когда исчезает с карты?
— Не знаю… в Хогсмед? — предположил Рон, зевнув.
— Я ни разу не видел его на карте в секретных проходах. Их, наверное, теперь охраняют?
— Тогда я не знаю, — сказал Рон.
Воцарилось молчание. Гарри смотрел в потолок, на круг света от лампы, и размышлял…
Если бы он обладал властью Руфуса Скримжера, то установил за Малфоем слежку, но, к сожалению, у него под началом нет целого кабинета авроров… Гарри мимолетно подумал о Д.А., но тут возникала проблема прогулов; что ни говори, у всех очень плотное расписание…
С кровати Рона донеслось тихое, рокочущее посапывание. Потом мадам Помфри вышла из своего кабинета в толстом халате. Гарри понял, что проще всего притвориться спящим; он повернулся на бок и стал слушать, как, повинуясь движению волшебной палочки, закрываются шторы. Лампы сами собой притушили свет, и фельдшерица вернулась к себе; дверь защелкнулась, и Гарри понял, что она легла спать.
Это уже третье попадание в больницу из-за квидишной травмы, думал в темноте Гарри. В последний раз он упал с метлы из-за дементоров, а до этого у него в руке растворились все кости — спасибо несчастному бездарю профессору Чаруальду… пожалуй, тогда было больнее всего… страшная мука, когда за одну ночь заново отрастают кости… его страданий не облегчил даже неожиданный визит посреди…
Гарри резко сел. Сердце сильно билось, тюрбан из бинтов съехал набок. Он нашел решение: есть все-таки способ выследить Малфоя! Как он мог забыть, почему не подумал об этом раньше?
Вопрос в том, как его вызвать? Что сделать?
Очень тихо, опасливо, Гарри сказал в темноту:
— Шкверчок?
Раздался очень громкий хлопок. Тишину комнаты прорезал жуткий визг и какая-то возня. Рон, вскрикнув, проснулся.
— Что такое…?
Гарри спешно ткнул палочкой в сторону кабинета мадам Помфри и шепнул: «Маффлиато!», чтобы она не прибежала на шум. Затем передвинулся на край кровати, надеясь разглядеть, что происходит.
В центре комнаты катались по полу два домовых эльфа, один в бордовом джемпере, севшем от стирки, и нескольких шерстяных шапках, другой — в старой и грязной тряпке, опоясывающей чресла на манер набедренной повязки. Потом раздался еще один хлопок, и в воздухе над дерущимися эльфами возник полтергейст Дрюзг.
— Я смотрел бой, Потрох! — возмущенно сказал он Гарри, указывая на драку внизу, а затем разразился громким хехеканьем. — Смотрел, как козявки мутузят друг друга… бах-трах… кусь-кусь…
— Шкверчок не смеет оскорблять Гарри Поттера в присутствии Добби, не смеет, или Добби заткнет Шкверчку его мерзкую пасть! — тонким голосом кричал Добби.
— Хрясь-дрясь! — радостно вопил Дрюзг, пуляя в эльфов кусочками мела, чтобы разозлить их еще больше. — Щип-щип!
— Шкверчок будет говорить о хозяине что захочет, да-да, и что у него за хозяин, подлый друг мугродья, о, что бы сказала бедная госпожа…
Что именно сказала бы бедная госпожа, узнать не удалось, потому что Добби ткнул в рот Шквечку шишковатый маленький кулачок и вышиб половину зубов. Гарри и Рон вскочили с кроватей и растащили эльфов, впрочем, те по-прежнему пытались достать друг друга, подзадориваемые Дрюзгом, который носился вокруг лампы и голосил:
— Пальцы в нос, язык долой, да и уши с головой!
Гарри нацелил на Дрюзга волшебную палочку и сказал: «Лэнглок!» Дрюзг начал давиться, схватился за горло и вылетел из комнаты — с непристойными жестами, но не в силах произнести ни звука, поскольку его язык приклеился к небу.
— Здорово, — одобрил Рон и поднял дрыгающегося Добби в воздух, чтобы тот не мог дотянуться до Шкверчка. — Еще один фокус Принца?
— Да, — кивнул Гарри, выкручивая морщинистую ручонку Шкверчка ловким полунельсоном. — Так, все… запрещаю драться! Понял, Шкверчок, тебе запрещается драться с Добби. Добби, я знаю, что не могу тебе приказывать…
— Добби — свободный домовый эльф и может повиноваться кому хочет! Добби сделает все, что прикажет Гарри Поттер! — отчеканил Добби. По сморщенному маленькому личику прямо на джемпер потекли слезы.
— Очень хорошо, — сказал Гарри, и они с Роном отпустили эльфов. Те упали на пол, но драться уже не пытались.
— Хозяин звал меня? — прокаркал Шкверчок, склоняясь в низком поклоне, но окинул Гарри взглядом, в котором ясно читалось пожелание скорейшей и мучительной смерти.
— Да, звал, — ответил Гарри и глянул на дверь кабинета мадам Помфри, проверяя, не выветрилось ли заклинание; по всей видимости, она не слышала потасовки. — Для тебя есть работа.
— Шкверчок сделает все, что прикажет хозяин, — эльф согнулся так низко, что его губы едва не касались узловатых пальцев ног, — потому что у Шкверчка нет выбора, но он стыдится такого господина, да-да…
— Добби все сделает, Гарри Поттер! — пискнул Добби; большие, как теннисные мячи, глаза все еще были полны слез. — Добби почтет за честь помочь Гарри Поттеру!
— Если подумать, вы оба пригодитесь, — сказал Гарри. — Очень хорошо… я хочу, чтобы вы проследили за Драко Малфоем.
Намеренно не замечая удивления и досады Рона, Гарри продолжал:
— Мне надо знать, где он бывает, с кем встречается и что делает. Я хочу, чтобы за ним следили круглые сутки.
— Да, Гарри Поттер! — тут же откликнулся Добби. Его огромные глаза взволнованно засияли. — А если Добби ошибется, Гарри Поттер, он бросится с самой высокой башни!
— Этого не нужно, — поспешил заверить Гарри.
— Хозяин хочет, чтобы я следил за младшим Малфоем? — прохрипел Шкверчок. — Шпионил за чистокровным внучатым племянником моей бывшей госпожи?
— Совершенно верно, — сказал Гарри. Он вовремя догадался о большой опасности и решил немедленно предотвратить ее. — И тебе, Шкверчок, запрещается даже намекать ему об этом, показывать ему, чем ты занимаешься, разговаривать с ним, писать записки… и… вообще с ним контактировать, ясно?
Он видел, как Шкверчок отчаянно пытается найти лазейку в полученных приказаниях, и ждал. Через минуту-другую, к удовлетворению Гарри, Шкверчок опять низко поклонился и с большой обидой произнес:
— Хозяин все продумал, и Шкверчок должен ему повиноваться, хотя он предпочел бы служить юному Малфою, да-да…
— Значит, решено, — сказал Гарри. — Мне нужны регулярные отчеты, но, прежде чем появиться, убедитесь, что возле меня никого нет. Рон и Гермиона не в счет. И не говорите никому, чем занимаетесь. Просто прилипните к Малфою, как парочка банных листов.
Глава двадцатая. Просьба лорда Вольдеморта
В понедельник утром Гарри и Рона выписали из больницы. Благодаря стараниям мадам Помфри они полностью поправились и теперь могли беспрепятственно наслаждаться всеми привилегиями пострадавших. Самым же приятным было то, что Гермиона помирилась с Роном и даже пришла проводить его и Гарри на завтрак. Она принесла с собой новость: оказывается, Джинни поругалась с Дином. Чудище, дремавшее в груди Гарри, вздернуло голову и с надеждой понюхало воздух.
— А из-за чего? — спросил Гарри насколько мог безразлично. Они как раз свернули в коридор седьмого этажа, совершенно пустой, если не считать одной очень маленькой девочки, которая разглядывала гобелен с троллями в балетных юбочках. При виде приближающихся шестиклассников она так испугалась, что выронила из рук тяжелые медные весы.
— Ничего страшного! — ласково успокоила ее Гермиона, бросаясь на помощь. — Держи… — Она постучала по разбитым весам волшебной палочкой и сказала: — Репаро.
Девочка даже не сказала спасибо. Она словно вросла в землю и не отрываясь смотрела им вслед. Рон обернулся.
— С каждым годом они становятся меньше и меньше, — проговорил он.
— Ну и ладно, — с легким нетерпением отозвался Гарри. — Гермиона, так почему Джинни поругалась с Дином?
— Дин смеялся, когда Маклагген попал в тебя Нападалой, — ответила Гермиона.
— Наверное, это и вправду было смешно, — резонно заметил Рон.
— Ни чуточки! — жарко возразила Гермиона. — Это было ужасно! Если бы Пикс и Проустак не подхватили Гарри, он бы страшно расшибся!
— Конечно, но Джинни и Дину незачем из-за этого ссориться, — сказал Гарри, по-прежнему изображая незаинтересованность. — Или они не расставались?
— Нет — но почему это тебя так интересует? — Гермиона пристально посмотрела на Гарри.
— Просто не хочу, чтобы в команде все опять пошло кувырком! — поспешил объяснить он, но Гермиона не сводила с него подозрительного взгляда, и Гарри страшно обрадовался, когда его окликнули сзади, дав тем самым предлог повернуться к Гермионе спиной.
— А, Луна, привет.
— Я ходила к вам в больницу, — сообщила Луна, роясь в своем рюкзаке. — Но там сказали, что вас уже выписали…