Леди и лорд - Сьюзен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И она пнула его что было мочи.
Он застонал от боли, но его пальцы лишь сильнее впились в ее плечи, а затем одна рука сползла вниз и, подхватив Элизабет под ягодицы, рывком прижала ее к своему разгоряченному телу. Его губы в это время все так же неистово впивались в ее лицо, отчего ей невольно пришлось выгнуться дугой. Она не могла дышать, ее рот наполнился его кровью. Элизабет не оставляла попыток отбиться от Джонни, но его возбужденная плоть, которую она ощутила так близко, лишала ее последних сил.
Барахтаясь в его стальных объятиях, она, сама того не желая, только сильнее терлась о него. Каждое новое прикосновение ее налитых грудей и мягких бедер еще больше распаляло «учителя изысканных манер». Однако возбуждение передавалось и ей самой. Первыми отреагировали ее соски, ставшие более чувствительными, с тех пор как она забеременела. Она ощутила, как сладкий жар, зарождаясь в твердых сосках, растекается по всему телу. В этот ослепительный момент возникновения плотского желания она попыталась подавить непрошеное чувство, укротить его, отогнать прочь. Но острый укол страсти мгновенно пробудил в ней волнующие воспоминания, и тело отказалось повиноваться разуму. Этот мощный и в то же время нежный напор был слишком хорошо ей знаком. В мозгу, как сквозь туман, всплыло дурманящее воспоминание о том, как твердый стержень входит в нее…
К собственному ужасу, Элизабет обнаружила, что это воспоминание все больше порабощает ее плоть. Яркими вспышками, загасить которые не способны были никакие усилия воли, в ее сознании возрождались восхитительные частицы прошлого. В мельчайших подробностях память восстанавливала то, как обмирает он от неземного счастья, входя в нее на всю глубину, как долго может удерживать ее на краю, заставляя трепетать и в то же время не давая сорваться в сладостную пропасть, как его руки исследуют ее всю, не пропуская ни одного укромного уголка. Ей казалось, что ожили даже звуки тех волшебных дней в «Трех королях». Словно наяву прозвучал в ушах ее собственный зопль острого наслаждения…
Так рухнули все заслоны и преграды, которые разум и логика Элизабет возводили в течение долгих недель. Тщательно выстроенная защита против Джонни Кэрра оказалась бессильной перед неодолимым приливом ее собственного желания. Это казалось необъяснимым.
Джонни тоже уловил резкую перемену. Первый акт пьесы был сыгран, занавес упал. Элизабет перестала сопротивляться, ее рот приоткрылся, ища знакомую сладость его губ, а мягкие чресла охватили возбужденный столб.
Напор его губ стал чуть слабее. Настал черед применить тонкое искусство обольщения, которое он в совершенстве постиг в бесчисленных будуарах, благоухающих тонкими духами. При необходимости Джонни мог добиваться своего и с помощью сдержанных, намеренно скупых ласк. Этот прием имел название «монахиня в молитве». Существовало бесконечное множество его разновидностей, и Джонни прекрасно владел ими всеми. Неустанно трудясь, он в конце концов достиг цели. Раздался томный вздох, и Элизабет прильнула к нему всем своим разгоряченным телом, обещая неземные наслаждения.
Вот тогда он и произнес тихо, почти неслышно:
— А теперь начинается наш урок…
В отчаянии она затрясла головой, и платиновые локоны рассыпались по его рукам, которые продолжали цепко держать ее.
— Нет, не сейчас… К чему эти игры?.. — Полулежа в его объятиях, Элизабет томно улыбалась. В ее глазах, полуприкрытых длинными ресницами, горела страсть. — Я хочу почувствовать тебя… Разденься… Сними хотя бы часть одежды, — лихорадочно шептала она, в то время как ее руки тянулись ему за спину в надежде нащупать пуговицы его застегивающихся сзади бриджей.
— Позже, — мягко остановил он Элизабет, удержав ее ищущие пальцы. Какую-то долю секунды единственной опорой для нее оставались лишь его бедра. Внимательный взгляд голубых глаз деловито ощупал ее роскошное тело. — Сперва займемся твоим туалетом.
— Разве что тебе удастся убедить меня, — игриво прощебетала она, соблазнительно покачиваясь в его объятиях.
— Думаю, что удастся, — пробормотал Джонни, и губы его растянулись в хитрой улыбке. — Не соблазнит ли тебя моя постель? — Эти слова он сопроводил легким кивком головы в сторону величественной кровати, сооруженной по его заказу в Макао.
— Только с тобою в придачу.
— С радостью принимаю твое условие. — Джонни сделал быстрый шаг к кровати.
Она, замирая в предвкушении любовного пиршества, послушно последовала за ним. Ее ладонь, сжатая в его руке, пылала, на устах блуждала выжидательная улыбка.
Однако, не дойдя до кровати каких-нибудь полметра, он вдруг остановился у одной из опор балдахина и нежно привлек Элизабет к себе.
— Одна небольшая задержка, милочка, — проговорил Джонни, заводя ей руки за спину.
— Надеюсь, не очень долгая, — прошептала она, потянувшись, чтобы поцеловать своего соблазнителя в подбородок, и он ощутил, как дрожат ее губы.
— Похоже, ты уже готова. — Джонни прижал Элизабет спиной к резному столбу. Она опомнилась только тогда, когда ее ладони встретились друг с другом сзади. — Это не займет много времени, — мягко выдохнул он, между тем ловко обматывая ее кисти витым шелковым шнуром полога.
— Что ты делаешь? — В ее глазах заметался животный страх, а по разгоряченному телу побежали мурашки. Видение, всплывшее в памяти Эли-забет, теперь уже нельзя было назвать соблазнительным. Ей с предельной четкостью вспомнилось то, как этот человек, не признающий никаких законов, кроме тех, которые устанавливал сам, связал и похитил ее.
— Забавляю тебя… — Его бормотание было небрежным, взгляд полузакрытых глаз ленив. — И себя заодно.
— Мне вовсе не смешно. — Она попыталась освободиться от пут. Чувства, обуревавшие ее, были неопределенны и противоречивы. Страсть, по-прежнему пылавшая в ее душе, соседствовала с гневом… и гнетущим беспокойством.
— Но я еще не начал, — невозмутимо возразил он со своей вечной легкой ухмылкой. Подняв руку, «учитель» прикоснулся к ее соскам, выступавшим под тонким шелком. Каждое движение его пальцев говорило о немалом опыте.
— Развяжи меня, — взмолилась она, и из горла ее вырвался лишь сиплый шепот, выдававший желание, унять которое невозможно было никакими силами.
Джонни не внял слабой мольбе, продолжая задумчиво перекатывать в пальцах ее соски, как опытный ювелир — бриллианты. Его улыбка по-прежнему была исполнена самоуверенности.
— Развяжу, но позже… А пока начнем раздеваться. Кстати, тебе следует попросить меня об этом — вежливо, с покорностью и преданностью, как и подобает доброй жене. — Он отступил от нее на полшага. — Ну же, попроси меня раздеть тебя, будь послушной.