Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Пятая пробирка - Майкл Палмер

Пятая пробирка - Майкл Палмер

Читать онлайн Пятая пробирка - Майкл Палмер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 76
Перейти на страницу:

—Вы не священник! — крикнул Бен.

В отчаянии, не задумываясь о последствиях своего пос­тупка, он бросился на отца Франсишку. Тот с легкостью отбросил его обратно на кровать.

—Спокойно! Я не хочу причинять вам боль, посколь­ку я все-таки лицо духовного звания, не такой набож­ный, может быть, как некоторые, но более терпим, чем многие. Просто случилось так, что я поверил: в бедно­сти нет большого достоинства или святости. В этом я немного не согласен со Священным Писанием. Люди, которые управляют больницей, следят за тем, чтобы наша церковь ни в чем не нуждалась и чтобы я жил дос­тойно.

—А вам нужно всего лишь поддерживать с этими людь­ми хорошие отношения?

—Да, а также сообщать им, когда любопытные чужа­ки приезжают на машинах, которые им не принадлежат, и разгуливают по деревне в новехоньких ботинках, делая вид, что изучают сельву.

—Так это вы испортили машину, да?

—Я делаю, что мне говорят.

—Значит, мы имеем вооруженного священника, ло­мающего машины, молящегося о людях, которых трудно назвать людьми, берущего подаяние от убийц. Да, вы тот еще фрукт, святой отец. Я начинаю гордиться тем, что я не католик.

—Хавьер Санторо не убийца. И никто из тех, кто ра­ботает с ним, тоже не преступники. Мистер Каллахэн, так называемая незаконная торговля органами ведется по всему миру. Деньги переходят из одних рук в дру­гие, а почки и прочие органы — из одних тел в другие тела. Что здесь плохого? Один получает блага матери­альные, другой, скажем, блага иного рода. По-моему, нет причин считать такой обмен незаконным или амо­ральным.

Обескураженный этими словами, Бен смотрел на свя­щенника, пытаясь понять, действительно ли он верит в то, что говорит. Но тут он вспомнил, что не так давно и сам говорил Элис Густафсон нечто похожее.

— Скажите, святой отец, — спросил Бен, немного спра­вившись с волнением и взяв себя в руки, — вы знаете, кто эта Натали и почему она оказалась здесь?

— Кроме того, что она искала какую-то родственницу и представлялась кем-то, кем не является на самом деле, я ничего о ней не знаю.

— Опустите пистолет, отец, я не собираюсь больше бро­саться на вас... Спасибо. Позвольте задать вам еще один вопрос, а потом я расскажу все, что вы захотите узнать.

— И что это за вопрос, мистер Каллахэн?

— Отец Франсишку, вы знаете, что на самом деле про­исходит в этой больнице?

ГЛАВА 38

Тирания возникает не из какого иного строя, как из демократии.

Платон, «Государство», кн. VIII

Столовая походила не передвижной армейский госпи­таль. Роза и Натали сдвинули кресла и стулья в сторону, а своих пленников перетащили в помещение рядом и сде­лали загородку из повернутых набок диванов и столов так, чтобы все были на виду. Летчиков пока оставили связан­ными у бассейна, а все работники больницы и оставшиеся в живых охранники находились здесь.

Луиш, хотя и был серьезно ранен, смог довести На­тали до лаборатории виртуальной реальности, где она и обнаружила Хавьера Санторо и охранника с самоле­та. Щеголеватый врач выглядел очень плохо. Он ле­жал, скорчившись, в углу, перемазанный содержимым своего желудка и все еще, похоже, видел галлюцина­ции. Иногда у него наступало просветление, и тогда он начинал твердить Натали о том, что она совершает ужасную ошибку.

Недалеко от доктора лежал рослый молодой парень с пистолетом в руке, теперь уже совершенно бесполезным. Натали взяла у него оружие, а потом помогла переползти в коридор.

Там она передала парня Розе, а сама вернулась с крес­лом-каталкой за доктором. Угрюмая подруга незадачли­вого охотника с луком и стрелами, на которую поначалу, казалось, снадобье не подействовало, почувствовала себя плохо совершенно неожиданно. Сейчас у нее были нали­цо все признаки отравления. Да, Луиш и Токима хорошо знали свое дело.

Несмотря на успех, радости Натали и Роза не испыты­вали. Луиш, лежавший на одном из свободных диванов, был совсем плох. Натали, как смогла, обработала его раны и установила капельницу с физиологическим раствором, чтобы давление не упало выше критического уровня, но она не сомневалась, что у Луиша внутреннее кровоте­чение.

Сейчас главной задачей было как можно быстрее ста­билизировать его состояние, привести в себя Сэнди, вы­тащить их отсюда и перевезти в настоящую больницу, захватив по дороге Бена. На заднем дворе Натали заме­тила две малолитражные двухдверные машины. Чтобы перевезти всех, требовались обе, и как можно быстрее. Уже совсем скоро должны были прибыть новые визи­теры — как минимум две медсестры из Рио, один или несколько хирургов и тот неизвестный пациент, которо­му собирались пересадить сердце, как сказал Санторо, Сэнди.

—Луиш, — начала Натали, когда ей удалось повысить давление выше восьмидесяти, — я должна перевезти тебя в палату, где есть кардиомонитор.

Мужчина покачал головой и поправил пистолет, кото­рый наотрез отказался отдать.

— Они уже близко, — сказал он. — Нужно или уходить, или готовиться к встрече.

— Нам почти все удалось, Луиш. Мы сделаем это, но при условии, что ты будешь с нами и снова поможешь спа­стись, если мы опять во что-нибудь вляпаемся. Ты мой ге­рой, а я так закрутилась, что даже не поблагодарила тебя!

Она обернулась к Розе, показав на свои губы, а потом на Луиша. Женщина улыбнулась и кивнула в знак согласия.

— Спасибо тебе, Луиш, — шепнула Натали, целуя его сначала в щеку, а потом в губы. — Спасибо, что ты спас мне жизнь.

Луиш слабо улыбнулся.

— Ничего особенного, — ответил он. — Просто в ситуа­циях вроде этой часто бывает всего один шанс. Я должен был использовать его.

— Выстрел, которым ты прикончил Барбозу, оказался просто снайперским. Ты ведь даже не целился. Я почувст­вовала, как пуля пролетела рядом с моей головой

— Да, выстрел удачный, — согласился Луиш. — Если бы я попал в тебя, то просто еще раз нажал бы на курок! — он подмигнул Натали.

Оставив Розу охранять пленников, Натали пошла при­водит в себя Сэнди. Капельница со снотворным давно кон­чилась, и женщина постепенно приходила в сознание.

— Сэнди, просыпайся, — тихо, но настойчиво повторя­ла Натали, похлопывая ее по лбу и щекам. — Просыпайся, Сэнди. Сожми мою руку! Хорошо, молодец! Сэнди, меня зовут Натали, я студентка медицинского колледжа из Бос­тона, я здесь, чтобы помочь тебе. Все хорошо. Сожми мне руку, если понимаешь!

Через несколько минут Сэнди пришла в себя настоль­ко, что можно было удалить дыхательную трубку. Она еще плохо ориентировалась, говорила слабо и хриплым голосом, вспоминала своего сына и еще кого-то по имени Руди, но про­гресс был налицо. Вскоре ее удалось перенести на каталку. 

Натали повезла женщину в столовую. Внешне в со­стоянии пленников особых изменений не произошло. Большинство все еще боролись с приступами тошноты и галлюцинациями. Один из них, плотный мужчина в хи­рургической одежде, которого считали анестезиологом или ассистентом хирурга, лежал без движения и, как вы­яснилось при более тщательном осмотре, без дыхания. Не имея сил и возможности убрать куда-нибудь тело, Натали на долю секунду испытала жалость к человеку.

Она подошла к Санторо и опустилась около него на одно колено. Лицо у доктора было бледного землисто-зе­леного цвета.

— Санторо, мне нужна машина или фургон. Что у вас есть?

— У меня ничего для вас нет. Вы совершаете ошибку, ужасную ошибку.

Не желая тратить время на споры, Натали ткнула ство­лом тяжелого револьвера Варгаша в пах хирурга.

— Вы, наверное, уже забыли меня, — сказала она по- английски, — но, надеюсь, вспомните. Два месяца назад вы и доктор Чжоу украли у меня легкое. Вы причинили мне боль, вы сломали мне жизнь, и я не задумываясь сделаю с вами то же самое. — Чтобы продемонстрировать свою ре­шимость, Натали еще сильнее надавила на револьвер. — Считаю до пяти. Если вы не скажете, где ключи от машин, двух автомобилей или фургона, я нажму на курок и разне­су на куски все, что у вас между ног. И знаете что? Я сде­лаю это с удовольствием. Может быть, вы станете первым, кому заменят половые органы трансплантатом.

— Нет, подождите! Помогите, мне плохо! Я...

— Пять... четыре... три... два...

— Подождите! В столе, в моем столе! Ключи от фургона в верхнем ящике моего стола!

— От фургона? Где он? Я видела только две малень­кие...

— Он с другой стороны здания, внизу на дороге. Помо­гите мне, меня сейчас опять вырвет!

He обращая больше внимания на вопли Санторо, Ната­ли поспешила в кабинет, нашла ключи и вернулась в ком­нату, где лежал Луиш. Давление у него продолжало падать, он был очень бледен. Натали знала, что раны причиняют ему сильнейшую боль — иначе и быть не могло, но Луиш всем своим видом старался не показывать этого.

— Луиш, мы готовы. Я достала ключи от фургона Сан­торо. Там хватит места для всех.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пятая пробирка - Майкл Палмер торрент бесплатно.
Комментарии