Украденное счастье (СИ) - Елена Прибыльцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не можете мне помочь, леди Сьюзен…
— Мне сказали, у нас гостья, – раздался негромкий мужской голос.
Элиза подняла голову, из глаз скатились слёзы. В мужчине, которого она увидела в дверях гостиной, невозможно было узнать её прежнего возлюбленного, разбойника из леса Креси. В костюме для верховой езды, сапогах, перед ней был лорд Данфорд.
Длинные волосы были стянуты на затылке лентой, а на лоб падала выбившаяся непокорная короткая прядь. На гладко выбритом лице темнели короткие усы и бородка. А в карие прищуренные глаза было боязно взглянуть.
Элиза ощутила дрожь и холод во всём теле.
— Джек! – еле слышно прошептала она, не в силах пошевелиться.
Молодой мужчина, едва обращая на неё внимания, поцеловал руку леди Сьюзен. Девушка, оказавшись так близко к своему возлюбленному, поднялась, цепляясь за подлокотник.
— Джек! – повторила она шёпотом, теряясь в тёмной глубине его глаз.
— Боюсь, вы путаете меня с кем-то, сударыня.
— Нет, не может быть! – обратилась Элиза к леди Сьюзен. – Это он, мой Джек.
— Вы ошибаетесь, сударыня, – ледяным голосом заявил Джек. – Моё имя Джон. Матушка! Что бы ни сказала вам эта особа, она ввела вас в заблуждение или намеренно обманула. Я бы на вашем месте не стал ей верить.
— Но у неё моё кольцо! Как ты объяснишь это? – растерялась Сьюзен.
— Очень просто! Она украла его, воспользовавшись моим доверием! – твёрдо заявил Джек, пользуясь молчаливым замешательством Элизы.
Девушке казалось, что она сходит с ума.
— Джек! Ты разве не узнаёшь меня? – со слезами проговорила она.
— Увы, сударыня, я вас припоминаю. Это мадам Лаффонт, – обратился он к матери. – Я спас её от разбойников. К сожалению, это трагически сказалось на её рассудке. Не имею ни малейшего понятия, что вообразила обо мне эта женщина. И почему она здесь.
— Она вернула кольцо, – вступилась за тихо плачущую девушку леди Сьюзен.
— Украденное у меня! – яростно заявил Джек. – Но я готов простить, если вы так пожелаете, матушка.
— А ребёнок, которого она ждёт? Он твой?
— Если эта особа и в положении, то кто угодно может быть отцом её ребёнка, – продолжал Джек. – Пребывание у разбойников вполне могло оставить свои плоды.
— Но он твой, Джек! – почти выкрикнула Элиза, кидаясь к нему. – Зачем ты так говоришь?! Я знаю, ты сердишься на меня, но выслушай!
— Нет, это вы послушайте меня, мадам Лаффонт! – схватил её за плечо Джек. – Я не позволю вам и дальше досаждать моей матери!
— Джон! Как ты невежлив! – не сдержалась Сьюзен.
— Эта особа не заслуживает того, чтобы с ней быть вежливым! Не обольщайтесь её юным прелестным лицом. Это обманщица. Она не стоит ни вашего доверия, ни внимания.
И Джек потащил за собой покорную девушку, продолжая словно клещами сдавливать её плечо. Элиза сделала бесплодную попытку вырваться.
Но мужчина яростно рванул её обратно к себе, со злостью взглянул в глаза.
— Не злите меня, мадам!
— За что ты так со мной?
— А вы не догадываетесь, мадам Лаффонт? Или мадам Брийон?!
— Ты так сильно ненавидишь меня?
— Не льстите себе, мадам! Я вас презираю!
Джек повёл её дальше по коридору. Элиза с ужасом подумала, что может оказаться запертой на чердаке, где никто не услышит её криков. Но граф втолкнул её в одну из гостевых комнат третьего этажа, загородил собой дверь.
Элиза предпочла отступить вглубь комнаты.
— Итак, зачем ты здесь? Что тебе было нужно от моей матери?
— Хотела сообщить ей, что ты жив.
— С этим сообщением вы опоздали, как видите, – усмехнулся Джек, указывая сам на себя.
— Я вернула ей кольцо, которое ей принадлежало.
— И которое вы имели наглость украсть у меня, – зло кривил губы Джек.
— Ты его мне подарил!
— Я дарил его любимой женщине! А вы, мадам, обманщица, предательница и воровка! Или, по-вашему, это не так?!
Джек отшвырнул к стене попавшийся ему на пути к девушке зачехлённый стул. Элиза взвизгнула от испуга и зажала рот рукой.
— Джек, прошу тебя, не надо! – вскинула она руки перед собой.
— Не надо что? – усмехался молодой мужчина.
— Неужели ты не рад меня видеть? – с сожалением не верилось девушке.
— А у меня есть повод для радости?! По-твоему, я счастлив тебя видеть?!
Джек ухватил её за горло, запрокидывая её голову вверх, впиваясь острым взглядом в испуганные зеленоватые глаза. Элиза вцепилась пальцами в его запястья.
— Вижу это вы, мадам, сияете от счастья? Довольны? Удивлены? Зачем вам понадобился граф Давенпорт? Джека Лэнгли вам оказалось мало?
— Я искала тебя, Джек! – испуганно говорила Элиза.
— Да неужели?! – вскинул брови Джек. – Зачем же? Может, соизволите сказать, пока я не придушил вас, как ужалившую змею?!
Джек оттолкнул от себя девушку. Яростное желание свернуть тонкую шейку соперничало с отчаянным порывом поцеловать дрожащие тонкие губы, о которых он продолжал грезить, проклиная всё на свете.
— У нас будет ребёнок, Джек, – проговорила с усталой нежной улыбкой Элиза.
— Мои поздравления господину маркизу, – скривил губы Джек.
Элиза стиснула зубы. Она ждала подобного оскорбления. Но как тяжело оказывалось его стерпеть! Она шагнула вперёд.
— Как ты можешь так думать! Как смеешь так говорить! Это твой ребёнок! Твой, Джек! Ты единственный мужчина…
— Которого так легко обмануть?! Это вы хотели сказать, мадам? Вам это почти удалось. Вы солгали мне тогда, так с чего я должен верить вам сейчас?
— Я не хотела тебе лгать! Я хотела защитить своего ребёнка!
— Ребёнка, о котором вы не обмолвились ни словом, когда я спрашивал вас!
— Потому что ты не хотел этого ребёнка! Разве нет?
Джек изменился в лице. Элиза отшатнулась от него.
— С чего в вашу прелестную головку пришла такая чудовищная мысль?
— Ты сам так сказал, – дрожа всем телом, ответила девушка.
— Вам я не говорил ничего подобного!
Но Джек задумался, и память безошибочно подсказала ответ.
— Мсье маркиз! Это он так решил! Ещё один лжец и предатель! Он ещё получит по заслугам. Он ведь здесь, не так ли? – недобро улыбался Джек, со злорадством замечая, как побледнела Элиза. – Никуда не уходите, мадам. Я обязательно вернусь, и мы договорим. И сделайте ещё одно маленькое одолжение – не кричите слишком громко, не потревожьте привидений. Я ведь не случайно привёл вас именно сюда.
Ослабевшая, перепуганная Элиза метнулась к захлопнувшейся двери и услышала, как щелкнул ключ в замочной скважине. Девушка прислонилась спиной к двери и тихо заплакала. Неужели она снова пленница? А привидения?
Ведь Джек просто пошутил, чтобы напугать её? Элиза обвела взглядом комнату с зачехлённой мебелью, завешенными зеркалами и задрожала всем телом.