- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любимая - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сильвестр рассмеялся, но прежде чем он успел ответить, к ним подошли Тео и лорд Прэд.
— Возвращаю вам вашу жену, Стоунридж, — проговорил лорд Прэд. — Вы прибыли не вовремя. Увидев вас, леди Тео тут же покинула меня.
— О, сэр! — воскликнула Тео, слегка краснея. — Вы же отлично знаете, что покорили мое сердце.
— Вы оказываете мне слишком много чести, леди Стоунридж, — важно проговорил лорд Прэд, поднося ее руку к губам. — Если позволите, я буду иметь удовольствие посетить вас. Буду рад показать вам брошюру, о которой мы говорили.
Он предложил руку своей жене:
— Габриель, мне кажется, ты хотела обедать. И они откланялись.
— Мне хочется соленых сухариков, — заявила Габриель, когда они вошли в обеденный зал.
— Что? — Натаниель удивленно посмотрел на нее. — Соленых сухариков?
— В этот период мне всегда хочется соленых сухариков, — с улыбкой проговорила она.
— О Боже! — пробормотал муж.
— Интересно, будут ли на этот раз снова близнецы, — задумчиво произнесла Габриель, критически оглядывая накрытый стол.
— Зная тебя, я думаю, на этот раз будет тройня. — Натаниель протянул ей корзиночку с сухарями. — Ты каждый раз улучшаешь свои результаты, любовь моя.
Габриель рассмеялась, отламывая маленький кусочек:
— Шестеро детей в одном доме!
— Ужасная перспектива для человека, который не был уверен, что хочет и одного.
Натаниель покачал головой, но губы его растянулись в улыбке.
— Я думаю, тебе надо немедленно ехать домой.
Обняв ее за плечи, он направился с ней к выходу.
Габриель не возражала. Когда у ее мужа так горели глаза, она никогда не спорила.
Тео, чуть нахмурившись, смотрела, как они уходят.
— Надеюсь, я не обидела лорда Прэда. Ты чем-то расстроена, мама?
— Пустяки. Ты не видела Клариссу?
— Она танцевала с лордом Литтлтоном. Наша Кларисса не успокоится до тех пор, пока кто-нибудь не поручится за Джонатана Лейси. Ты не можешь попросить об этом леди Джерсей?
— Он кажется весьма приятным молодым человеком, — ответила леди Илинор. — Хотя временами рассеян. А как ваше мнение, Стоунридж?
— Как мне сказали, Кларисса нашла своего рыцаря, поэтому я промолчу, миледи.
— Возможно, что это так, — бесстрастно сказала леди Илинор. — Но я не дам своего благословения, пока не встречусь е его матерью.
Тео нахмурилась еще больше, потом повернулась к мужу:
— Мы тебя не ожидали, Сильвестр.
— Да, но я подумал: дай-ка загляну, посмотрю, как вы тут веселитесь, — спокойно ответил он. — Разве в этом есть что-то сверхъестественное?
— Нет, — коротко ответила Тео, поджимая губы.
— Сильвестр, могу я попросить тебя о чести быть представленным леди Стоунридж? — К ним незаметно подошел Нейл Джерард.
Сильвестр лукаво сощурил глаза и улыбнулся в ожидании взрыва.
— Дорогая, позволь представить тебе моего старого друга. Мы только что встретились после долгой разлуки.
Тео увидела лицо с довольно мелкими чертами, невыразительные карие глаза, гладкие каштановые волосы и высокую фигуру. В этом человеке было что-то странно знакомое. Тео сразу же невзлюбила его, хотя постаралась скрыть это за приветливой улыбкой.
Нейл быстро наклонился к ее руке, пытаясь справиться с охватившим его изумлением. Итак, это не любовница, а жена Джилбрайта!
— Рада с вами познакомиться, капитан Джерард, — сказала Тео. — Вы служили в армии вместе с моим мужем? Она следила за его реакцией. Знает ли он о Вимьере?
— Мы дружим еще со школы, леди Стоунридж, — ответил Нейл, уходя от прямого ответа. — Мы были вместе во многих передрягах, не правда ли, Сильвестр?
Он с улыбкой повернулся к графу, который молча кивнул в ответ.
Наступила небольшая пауза, но прежде чем молчание затянулось, Нейл, снова усмехнувшись, продолжил:
— Ах, леди Стоунридж, трудно вообразить, что мы когда-то были чумазыми десятилетними мальчуганами!
— Чумазыми? — Тео бросила на мужа удивленный взгляд. — Мне трудно представить себе Стоунриджа иначе как безупречно одетым и чистым.
— Но когда мне было десять лет, ты, дорогая, вряд ли могла меня знать.
Вдруг ему стало не по себе оттого, что Джерард находится вблизи Тео. Он чувствовал интерес Нейла к его жене. Конечно же, Джерард узнал в ней женщину, приехавшую тогда в «Отдых рыбака», но за его любопытством крылось нечто большее: Тео возбуждала его как мужчину.
Сильвестр взял Тео за руку.
— Извини, Джерард, но моя жена желает ехать домой. Нейл Джерард распрощался с ними и пообещал в ближайшем будущем навестить графиню.
— Но я не собиралась домой! — запротестовала Тео.
— Зато я собираюсь забрать тебя отсюда, — ответил Сильвестр. — Будь добра, окажи мне эту любезность.
Тео взглянула на мужа. Глаза его горели желанием, дыхание участилось, и она поняла, что этой ночью ей некогда будет задавать вопросы.
Глава 22
— Леди Тео дома, Фостер?
— Боюсь, что нет, леди Эмили.
Дворецкий придержал дверь, и Эмили с Эдвардом прошли в гостиную.
— Тогда мы подождем, — сказала Эмили. — Мы, наверное, пришли рано.
— Ее светлость ожидала вас? — с сомнением спросил Фостер.
— Да, мы договорились навестить миссис Лейси, и лейтенант Ферфакс должен был нас сопровождать.
— Она не сказала, когда вернется? — спросил Эдвард, бросая шляпу на столик.
— Нет, сэр. Я провожу вас в библиотеку.
— Да, и принесите, пожалуйста, чаю, — распорядилась Эмили. Семья Белмонт, как видно, продолжала считать Фостера своим дворецким.
Фостер поклонился.
— Кларет, мистер Ферфакс? Эдвард улыбнулся:
— Благодарю вас, Фостер. Леди Тео не говорила, куда идет?
— Нет, сэр. Фостер удалился.
— Тебе не кажется это немного странным? — спросил Эдвард, подходя к окну и выглядывая на улицу. День был солнечный, какая-то девчушка под присмотром няни гоняла железный обруч по тротуару.
— Что, Тео не сказала Фостеру, куда пошла? — нахмурилась Эмили. — Но это и неудивительно.
— Здесь не Лалуорт, Эмили.
Когда вошел Фостер с чайным подносом и графинчиком кларета, Эдвард вновь повернулся к нему:
— Она ушла пешком или уехала в ландо?
— Мне кажется, пешком, — ответил дворецкий, наливая кларет.
— Со служанкой или лакеем? — Эдвард взял рюмку. Фостер нахмурился:
— Мне кажется, она ушла одна, сэр.
Эдвард присвистнул. У него появилось неприятное предчувствие, и он снова выглянул в окно в надежде увидеть Тео, спешащую домой.
— Стоунриджу это не понравится.
— Что мне не понравится? — поинтересовался Сильвестр, появляясь в дверях.
Его пальто было покрыто пылью, а хлыст засунут в верхнюю петлицу.

