Карэле Карэле и другие волшебные существа (СИ) - Осадченко Вика "Векша"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Невидимка довольно хмыкнул.
— А ты сразу догадался, да? Вот она и пригодилась. Пока этот тип пялился на чашку, думая, что я возле стола, я успел подкрасться к нему вплотную. Механизм, конечно, спрятан не в чашке, а в книге, на которой она стоит.
Рорг тихо зарычал от бешенства.
— Ну-ну, — успокоительно кивнул ему Карэле, опуская пистолет. — Такова жизнь, сударь. В ней случаются многие неожиданности.
— Вот-вот, — пробормотал Абеле. — И что мы теперь будем с ним делать?
Карэле снял с сидения кресла рухнувшую с потолка пилу и опустился на её место, с лёгким стоном откинувшись на спинку.
— Не знаю, Бенефор, — признался он, вытягивая ноги. — Теоретически можно его убить. Но лично я не хотел бы этим заниматься, да и ты вряд ли станешь.
— Стопроцентно не стану, — подтвердил алхимик, падая в соседнее кресло.
— Других способов заставить инспектора молчать у нас нет. Значит, придётся бежать.
— И тебе тоже?
— Не знаю, — пожал плечами Карэле. — К примеру, если вы с Тиндой скроетесь прямо сейчас, не сказав мне, куда направляетесь, шансы отделаться от Агентства у меня будут. Не так ли, инспектор?
Рорг прожёг его взглядом.
— Это вам так кажется, — процедил он, яростно дёргаясь на полу.
Карэле беспечно улыбнулся.
— А что вы сможете мне предъявить, господин Рорг? Содержание зомби в кондитерской?
— Укрывательство человека, инсценировавшего свою гибель, — отозвался инспектор с пола. — И сопротивление сотруднику Агентства при исполнении им служебных обязанностей.
Кондитер с оскорблённым выражением лица покачал головой.
— И мысли такой не было! — заявил он. — О том, что Бенефор жив, я узнал только сегодня, когда приехал, чтобы навестить Тинду. Я даже не успел понять, что он нарушает закон. Вы тут же вломились в дом и напали на меня с пистолетом. Собственно говоря, я знать не знаю, что вы из Агентства — мне вы представлялись, как сотрудник Инспекции гигиены. И я считаю вас самозванцем, возможно, даже грабителем. Сейчас я немного отдохну в этом удобном кресле, поскольку в моём возрасте от сильных волнений подкашиваются ноги, и потом не спеша доставлю вас в отделение полиции, расположенное в Шиме. А если за это время мой внезапно обретённый друг Бенефор успеет скрыться, тут уж ничего не поделаешь.
Рорг снова зарычал.
— Вам это не пройдёт даром! — заявил он.
Карэле скорбно кивнул.
— Безусловно, — вздохнул он, всем своим видом демонстрируя покорность судьбе. — Но другого выхода нет, инспектор.
Кажется, Юлиус Рорг от злости щёлкнул зубами.
— Между прочим, наши экзорцисты могут вызвать этого вашего призрака и допросить его. Он на меня напал.
— Не напал, а упал! — открестился Никли Байлис, слушавший этот разговор с открытым ртом. — Случайно! А что до всего остального, то я ничего знать не знаю и этих людей впервые вижу! Я просто мимо пролетал!
Он взвился в воздух и сделал круг под потолком.
— И вообще мне пора, — нервно сообщил призрак с высоты. — Благодарствую за всё! То есть, я хочу сказать, извиняюсь, что случайно упал в этот дом, на самом-то деле я летел мимо по своим делам. Бывайте!
Никли Байлис поспешно вылетел сквозь крышу, покидая сцену.
— Прости, Карэле, — с горечью сказал Бенефор Абеле. — Теперь у тебя из-за нас будут большие неприятности.
— Ничего, друг, — твёрдо сказал кондитер. — Как-нибудь справлюсь. Плохо только, что мы с тобой, скорее всего, больше не встретимся. Сам понимаешь, за мной будут следить.
— Я надеюсь на тебя, — отозвался алхимик. Карэле понял, что тот думает сейчас про Ивера, о существовании которого Рорг пока не знал.
Его слова прервал резкий звук. На мгновение Карэле показалось, что Бенефор всхлипнул, но звук повторился, и стало ясно, что это скорее фырканье. Оно донеслось со стороны шкафа, в котором прятался инспектор.
Или, вернее, со стороны муляжа-зомби, валявшегося на полу возле этого шкафа.
Муляж зашевелился и, опираясь на руки, уселся, высокомерно глядя на опешившего Карэле нарисованными глазами.
— Что за ерундой вы занимаетесь? — недовольно спросил он. — Почему я тут оказался? Это что, Камбрия? И где мои тетради с записями? Вы вообще отдаёте себе отчёт в том, что эти ценнейшие труды требуют бережного обращения? Куда вы их дели?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})* * *Изумлённое молчание прервал Бенефор Абеле, который пробормотал, запинаясь:
— Что это?
— Видимо, причина того, почему нашему знакомому призраку было так тесно в оболочке зомби. Их там оказалось двое, — отозвался Карэле, обретя наконец дар речи. — Так что правильнее будет сформулировать вопрос иначе: «Кто это?» Впрочем, у меня есть предположения. Сударь, вы не хотели бы выбраться на волю? Не слишком удобно с вами разговаривать, пока вы находитесь внутри муляжа.
Фигура, сидящая у шкафа, дёрнулась и откинулась на дверцу. Из неё вылетел новый призрак, выглядевший как высокий сутулый мужчина, одетый в лёгкие брюки и рубашку. Он был совершенно лысым, а на его лице, насколько это возможно было разглядеть при дневном свете, застыло недовольное выражение. Призрак брезгливо отпихнул ногой в сторону муляж из папье-маше, в чём, однако, не преуспел — его высокий ботинок попросту прошёл насквозь. Очевидно, умение передвигать материальные предметы давалось привидениям не сразу.
— Как я оказался внутри? — возмущённо воскликнул призрак. — Что со мной произошло?
— С вами произошёл логичный итог ваших противозаконных экспериментов, профессор Сибрук, — невозмутимо пояснил Карэле. — В ходе вашего последнего опыта по созданию зомби вы умерли и были случайно заключены в искусственную оболочку, которая, как я вижу, вам знакома. Возможно, причиной смерти был сердечный приступ или что-то столь же неожиданное.
Призрак возмущённо сверкнул глазами, но ответить не успел. Его прервал Юлиус Рорг, который, с трудом приподняв голову над полом, с удивлением разглядывал нового гостя.
— Профессор Сибрук! Это действительно вы, я узнал вас по портретам в книгах! Но ведь вы скончались на Хамайе уже давно, с тех пор прошло несколько лет. Я сам читал статью по этому поводу в «Вестнике этнографии» и большой отрывок из вашей последней работы, действительно посвящённой зомби…
Призрак не дал ему договорить, возмущённо взвыв.
— Они опубликовали отрывок из моей работы? Негодяи! Да как они смели притронуться к рукописям без моего разрешения? И кому они выплатили гонорар?
— Видимо, никому, — пожал плечами Рорг. В исполнении связанного человека, лежащего на полу, этот жест выглядел довольно нелепо. — Я только хотел спросить, как вышло, что вы, так сказать, вернулись в сей мир только теперь?
Сибрук снова возмущённо фыркнул, дав понять, что подобные мелочи не заслуживают его внимания.
— Надо полагать, все эти годы профессор был, если можно так выразиться, в бессознательном состоянии, — Карэле неопределённо покрутил в воздухе длинными тонкими пальцами. — В силу того, что оказался заперт в тесном пространстве вместе с другим призраком, и оба они мешали друг другу.
— Точно, — вставил Бенефор. — Паренёк соображал чуть больше, но пока он был внутри этой штуковины, и от него трудно было добиться чего-то толкового.
Инспектор Рорг рассматривал Сибрука во все глаза, на время забыв о своём бедственном положении и не обращая внимания на хмурое выражение лица призрака.
— Я читал все ваши труды, профессор, — признался он. — Они все хранятся у меня дома: и «Народные промыслы туземцев Спанолы», и «Религиозные обычаи и праздники на Спаноле», и «Традиции и культура Хамайи», и самый последний — «Шаманство Спанолы и Хамайи: сходства и различия»…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Вы не упомянули книжицу под названием «Связь традиционной пищи и верований хамайцев», — хмыкнул призрак, польщённый таким знанием его работ. — Впрочем, она выходила ограниченным тиражом.
— Найду и прочту, как только смогу! — горячо пообещал Рорг, но, опомнившись, бросил взгляд на свои связанные руки и кисло уточнил: — Если смогу…