Женщина на заказ - Айрис Джоансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А может, я посмотрю и решу, что Николас не прав, и гораздо безопаснее взорвать все эти боеприпасы в трюме. Там видно будет.
— Он сказал, что можно взойти на борт, если задействовать отвлекающий маневр.
Джед бросил на нее свирепый взгляд.
— Нет, Мелис, ты в этом не участвуешь.
— Черта с два!
— Послушай меня. Я понял, через что тебе пришлось пройти. Поэтому я и позволил себя уговорить. Мы расставили западню Арчеру, и все кончилось тем, что тебя едва не убили. Второй раз я в эти игры не играю. — В его голосе зазвенел металл. — Можешь спорить до посинения, толку не будет. Ни за что.
Мелис поняла, что возражать ему бесполезно. Джед был полон решимости не подпускать ее к военным действиям против Арчера.
Но и ей решимости было не занимать. Она никому не позволит навязать ей свою волю.
Мелис проследила за катером Джеда, пока он не скрылся за горизонтом, и только после этого пошла искать Николаса.
Он как раз вешал телефонную трубку.
— Похоже, РПК у нас будет. Но мы получим ее только…
— Мне нужна твоя помощь, — сказала Мелис. Николас бросил на нее настороженный взгляд.
— Что-то мне подсказывает, что мне это не понравится.
— Ни один из вас не хочет использовать эту ракетную установку. Вам с Джедом нужен отвлекающий маневр. Я могу его обеспечить. Только Джед и слышать об этом не желает.
— А почему ты думаешь, что я захочу?
— Потому что это логично и нет времени искать что-то другое. Я не хочу, чтобы «Трину» обстреливали ракетами. Джед обожает эту яхту.
— Я и сам от этого не в восторге. — Он покачал головой. — Но то, что ты предлагаешь, слишком рискованно. Арчер тебя ненавидит лютой ненавистью.
— Он не станет меня убивать.
— Этого ты наверняка знать не можешь.
— Я знаю Арчера. Могу заглянуть во все грязные уголки его душонки. Я вовсе не склонна к мученичеству. Я могу это сделать, Николас. Я могу отвлечь внимание Арчера в критический момент, но ты должен мне помочь. О каком отвлекающем маневре ты говорил?
— О небольшом взрыве, который отвлек бы охранников от бортов.
— Можешь раздобыть мне гранату?
— У меня прямо сейчас есть кое-что технически куда более совершенное, — улыбнулся он. — Компактное и легко маскируемое.
— Тогда просто скажи мне, где и когда тебе нужен взрыв.
Николас глубоко задумался.
— Джед меня убьет.
— Но ты это сделаешь?
— А что ты сделаешь, если я тебе откажу?
— Найду другой способ сделать то, что я задумала, без тебя и без этой твоей взрывчатки.
— Не сомневался, что именно так ты сделаешь. — Николас еще немного помолчал. — Дай мне это обдумать.
Он повернулся и пошел от нее прочь.
— Времени у нас мало! — крикнула она ему в спину.
Он обернулся через плечо, и выражение его лица поразило ее своей суровостью.
— Не дави на меня, Мелис. Я люблю пошутить, но сейчас не время для шуток. Ты не можешь принудить меня сделать то, что я считаю неправильным. Я соглашусь на твой план не прежде, чем сам приду к выводу, что это самый умный ход для всех нас. Но не потому, что ты горишь желанием добраться до Арчера и вцепиться ему в глотку. Я не поступлю так с Джедом. Да и с самим собой тоже, можешь не сомневаться.
Мелис смотрела ему вслед с удивлением и тревогой. А он пересек палубу и стал вглядываться в морскую даль. Ей лишь изредка удавалось разглядеть грозную сущность Николаса, которую он так умело маскировал за фасадом шуток и легкомыслия. Ей хотелось подойти к нему и попытаться его убедить, но она знала, что это напрасный труд. Он казался замкнутым и всем своим видом как будто говорил: «Не тронь». Видно, придется ей ждать, пока он сам подойдет.
Усевшись в шезлонг на палубе, Мелис устремила взгляд на пугающий и привлекательный профиль Николаса Лайонса. Шаман. Этот титул, который он использовал в шутку, вовсе не казался сейчас таким смешным. От него исходило ощущение спокойной силы и мощи. Мелис даже спросила себя: а знает ли она его вообще? Тот мужчина, который пририсовал глаза птичке додо, куда-то исчез. Перед ней был совсем другой человек.
Прошло почти тридцать томительных минут, прежде чем Николас оторвался от поручня, пересек палубу и подошел к ней.
— Ладно, попробуем, — коротко бросил он. — Велик риск, что ты получишь пулю, но, если мы с Джедом будем участвовать в игре, твои шансы на выживание повышаются. А главное, нам действительно необходим отвлекающий маневр. Джед с меня шкуру спустит, но ничего, вытерплю.
Мелис облегченно вздохнула.
— Куда я должна бросить взрывчатку?
— Либо в машинное отделение, либо в камбуз. И там, и там есть сжиженный газ, и этого достаточно, чтобы вызвать сильный взрыв.
— И где же мне прятать эту взрывчатку?
— В подошве одной из твоих сандалий. Там будет ручной включатель, и у тебя будет пятнадцать секунд, чтобы бросить сандалию. Помни, ты должна быть в полной боевой готовности. Нам остается лишь молиться, что он не будет тебя обыскивать слишком тщательно.
— Думаю, я знаю, как этого не допустить. — Мелис невесело усмехнулась. — Есть у меня идея, как осуществить мой собственный отвлекающий маневр. — Она сбросила сандалии. — Принимайся за работу, Николас. Я иду в свою каюту, мне надо сделать кое-какие приготовления.
Она повернулась, собираясь уходить.
— Было бы неплохо заодно помолиться, — сказал он. — Твои шансы выбраться из этой передряги живой — примерно пятьдесят на пятьдесят.
Его голос прозвучал холодно, без всякого выражения, и это заставило ее обернуться.
— Ты этим явно расстроен.
— Буду расстроен, если он тебя убьет. Буду так расстроен, что мне придется убить его самому, и все равно я себе не прощу, что позволил тебе туда пойти. Но раз уж я принял решение, не буду давать волю чувствам. Перед нами одна задача: сделать дело и остаться в живых. — Николас подобрал белые палубные сандалии на деревянной подошве. — Я их для тебя подготовлю. Отличные толстые подошвы. Считай, с этим нам повезло. Нам понадобится все везение, какое только подарит судьба.
С этими словами он направился к себе в каюту.
Ей было дурно.
«Не смотри в зеркало. Не думай об этом. Просто выйди на палубу к Николасу».
Он стоял у борта рядом с катером.
— Я отполировал твои сандалии. Устройство в правой. Никто в жизни не догадается… О мой бог! — Его глаза округлились. — Какого черта ты так вырядилась? На Хеллоуин, что ли?!
Мелис трясущейся рукой провела по белому кисейному платью с высокой талией в стиле ампир.
— Нет, но элемент устрашения в моем наряде есть. Это подарок Арчера. Я описала это платье на одной из пленок, и он сделал точную копию. Детское платьице, только взрослого размера. Ты свяжешь мне руки, пришпилишь записку, которую мы сочинили, к лифу платья и доставишь меня к Арчеру с комплиментами от Джеда. — Она судорожно сглотнула. — Он знает, что это для меня значит — надеть это платье. Он не поверит, что я сама его надела по доброй воле. Он решит, что это дело рук Джеда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});