Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич

Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич

Читать онлайн Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 94
Перейти на страницу:

«Я так думаю, что пока все идет не так уж и плохо. Ну да, некоторая чертовщинка все же присутствует, но в общем-то в пределах приличия! Да и кто его знает, может быть — это все и действительно — редкостное стечение случайностей…» — традиционная рассудительность Альберта была его фирменной чертой, — «Если же звоночек прозвенит более отчетливо, то тогда уже будем думать о том, чтобы сворачивать нашу экспедицию. Я за свою совесть спокоен совершенно, мы уже и так нервы себе пощекотали довольно прилично!»

«Да, наверное, так и сделаем…» — Генри поддержал эту идею, — «Пока что все нормально, а свалить отсюда мы всегда успеем!» Уезжать отсюда вот так, внезапно бросив все, ему очень не хотелось. В последние дня три у него начал завязываться легкий роман с симпатичной операторшей с заправки «Пемекс», мимо которой они проезжали в самый первый день. Несмотря на разный уровень, Генри не стал обращать особого внимания на этот факт — познакомились на отдыхе, подумаешь…

Весьма прривлекательно выглядевшая в своем фирменном рабочем комбинезоне, Марта оказалась девушкой достаточно общительной, особо не закомплексованной и не требовавшей многого от обаятельного и не обделенного деньгами поклонника. Они даже договорились как-нибудь вечерком встретиться и содержательно провести время. И перспектива этого «как-нибудь», могла ждать его в самое ближайшее время.

На том, как говорится и порешили. Оживился после выпитого даже большей частью молчавший и думавший о чем-то своем Том. Ужин прошел довольно весело и закончился далеко за полночь. За веселым и непринужденным общением, друзья совершенно забыли о той компании, которая сидела за соседним столом. Они рассчитались, оставив, как обычно, щедрые чаевые официанту, который, несмотря на некоторые промахи, все же обслуживал их весьма добросовестно и вышли на улицу.

Там им встретились парни из компании, отдыхавшей по соседству. Их уже было не десять, или одиннадцать, как в зале ресторана, а всего лишь пятеро. «Интересно… они будут нас бить?» — у Генри уже довольно сильно шумело в голове от выпитого, но мысль пыталась работать — «Пять на пять — это по-мужски! Хотя мы местных женщин за задницы не хватали и вообще — ведем себя прилично!»

«Парни, мы хотели бы с вами познакомиться!» — сказал один из них, невысокий, но довольно плотный, повадки котрого выдавали в нем своего рода предводителя компании. Он держался совершенно свободно и уверенно — «Мы уже знаем, что вы высаживались на Остров…» Его английский, в американской версии оставлял желать лучшего, но изъяснялся он вполне понятно, хотя и с сильным испанским акцентом. «Вот как?» — Генри удивленно поднял вверх бровь. «Плотный» сдержанно улыбнулся — «Не удивляйтесь, в нашей дыре вести разносятся довольно быстро! Вас уже зауважали в городке…» «Да?» — в голосе Тома зазвучали нотки сомнения, — «И что же мы такого сделали? В смысле — геройского?»

«Вы знаете…» — продолжил парень, — «…не так уж и много народу отваживается переправиться через залив! А те, кто решались на эту авантюру, либо перед этим вели себя так, как будто они круче поросячьего хвоста…» — Плотный не договорил, видимо, обдумывая что-то, а затем продолжил, после небольшой паузы, — «…эдакие крутые ковбои, а затем переправлялись обратно такими тихими… что с ними было попросту не интересно…»

«А мы что? Мы наоброт, не стремимся быть на виду у всех!» — недоуменно вскинул брови Альберт. «Просто вы, господа, ведете себя, как нормальные люди! Вот за это вас и зауважали! Поверьте, в нашем городишке новости распространяются с гораздо большей скоростью, нежели вы думаете!», — нещадно смешивая испанские, местные и английские слова, подал голос другй парень из этой компании, своим видом чем-то напоминавший молодого Диего Марадону в его лучшие времена. «Ладно, будем знакомы!» — «плотный» паренек первым протянул руку — «Хосе! А это — Хавьер, Армандо, Диего и Хорхе!»

Они по очереди пожали друг другу руки. «Даст Бог, мы с вами обязательно встретимся!» — Хосе коснулся плеча Ральфа, — «Только не сильно злоупотребляйте посещениями нашего острова… Если переусердствовать, то ничем хорошим это не закончится…» «Да мы и не собираемся злоупотреблять!» — Ральф посмотрел на Хосе и передернул плечами. «Это конечно хорошо…» — Хавьер — Марадона поддержал разговор, хотя его язык уже ощутимо заплетался, — «Но… мало ли… Мы, конечно, не можем вам указывать… что вам делать, а что — нет… Смотрите сами… но… это все же культовое место… древнее…»

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

«Да мы уже кое-что узнали об обычаях и нравах местного населения в доколумбовые времена» — подключился к разговору Альберт, видя, что Ральф не знает, что ответить, — «Честно сказать, мы узнали довольно много!» «Да… с вашей стороны, это довольно необычно…» — Хавьер сделал удивленное лицо, — «Обычно туристам глубоко наплевать на то, кто и как тут жил в незапамятные времена!» «И все же, парни, подумайте лишний раз, если предпримите попытку снова побывать на нем…» — Хосе кивнул головой в сторону залива Санта-Круз, — «Просто подумайте…» «Хорошо… Мы учтем!» — кивнул Альберт, нехотя соглашаясь с доводами парней.

«Ну… счастливо оставаться!» — Хосе махнул им рукой и, в сопровождении четырех попутчиков, пошел в направлении видавшего виды черного «Форда — Эксплорер», стоявшего в ближней подворотне и, от того плохо вдимого со стороны ресторана — «Если не дай Бог, конечно, возникнут какие-либо проблемы, обращайтесь, постараемся их решить!» Он вынул из новенького портмоне белый прямоугольник из плотной бумаги, повернув его в свете фар, написал на телефонный номер и протянул Ральфу, — «Вот, возьмите…» Затем они сели в машину. «Форд», рыкнув выхлопом из глушителя, выехал на дорогу и понесся в направлении выезда из города…

Глава восемнадцатая

Наказаны будут невиновные и мучения их будут долгими… Злодеи же станут торжествовать, пресытясь благами жизни…

Утро заглянуло в окно номера, разбудив спящих друзей. После вчерашней душевной дружеской попойки, состояние оставляло желать лучшего. Головы быля тяжелые и отрывать их от подушек абсолютно не хотелось. Вставать совершенно не было никакого желания, даже если впереди ждали великие дела. «Том, тебя вчера просили опустить жалюзи! А теперь, наше Дневное светило светит прямо нам в глаза!» — не открывая глаз, весьма витиевато пробурчал Альберт и недовольно натянул одеяло на голову.

«А сами что? Руки отвалились бы? Или растут с другой стороны? Мне не до этого вчера было! Я ходил как будто зомби! Черт бы побрал этот сон по дороге в город!» — Том был гораздо бодрее, чем вчера и уже, накинув себе на плечо полотенце, собирался в душ. «Пошли на море! А заодно и здоровье поправим!» — Генри, приоткрыв один глаз, подал идею, подкупающую своей новизной.

«Что за сон тебя мучил?» — начал просыпаться Альберт. «Да так… хреновина какая-то… на домашнюю тему…» — Том вяло махнул рукой — «…раздражает то, что стал сниться довольно часто… один и тот же…» «Пить меньше надо! Чтобы ничего бредового в голову не лезло!» — Генри свесил ноги с кровати, — «Чувство повышенной тревожности возникает, как правило — с похмелья! Это я вам, Томас, как психиатр говорю!» «Извините, господин психиатр, что задаю вам такой интимный вопрос…» — Том попытался сделать смущенное лицо. «Какой, друг мой Том, ты мне хотел вопрос задать?» — Генри был ироничен. «Вас с утра еще никто никуда не посылал?» — Том умильно улыбнулся, глядя на него. «Ах вот ты что надумал!» — не унимался Генри, — «А заходил-то как… издалека…» «Парни, хватит вам городить разную ерунду!» — Альберт, пока Том с Генри выясняли отношения, уже успел сходить в душ и умыться — «Нужно будить ту пьянь, что спит за соседней стеной и идти, поправлять здоровье!»

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

«Идея вроде здравая, но в данный момент довольно трудно осуществимая!» — Том стал нехотя подниматься с кровати. «Здоровье он хочет поправить… А где оно, то здоровье?» — Генри, явно пребывая в не очень хорошем настроении, взмахнув ногами, как будто выполняя комплекс упражнений на брусьях, тоже сел на кровати — «Не одному тебе сегодня снова снилась разная ерунда! Вот же, прилепился ко мне этот крест эмблемы Шевроле! Вот как прилип он ко мне с момента нашего возвращения с острова — и все! Не помню, что именно снилось в этот раз, но тот факт, что снился тот самый крест, да еще и окруженный какими-то лучами, которые тянулись ко мне!».

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 94
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич торрент бесплатно.
Комментарии