Дары мертвых богов - Маргарет Уэйс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — ответил Рис. — Паслен пойдет со мной.
Глава 5
— Рыцарь, несущий смерть, — произнес Паслен.
— Согласно словам Богини, да, — ответил Рис.
— Мы должны отправиться в Башню Бурь, противостоять рыцарю и спасти душу ее сына, которая заключена в фигуру для игры в кхас. Спасти от рыцаря, который легко может нас убить.
Рис кивнул в знак подтверждения слов кендера.
— Ты пил? — серьезно спросил Паслен.
— Нет, — произнес Рис с улыбкой.
— Тебя ударили по голове? Тебя переехала телега? Или на тебя наступил мул? Может, ты упал с лестницы…
— Я в своем уме, — заверил его монах. — По крайней мере, думаю, что так. Я знаю, все это звучит невероятно…
— Да уж! — воскликнул кендер и присвистнул.
— Но вот доказательство.
Они стояли на дороге в нескольких сотнях ярдов от берега озера Кристалмир — так его называли за глубокие, кристально чистые воды. Теперь это название не соответствовало истине. Вода приобрела нездоровый, желто-зеленый оттенок, а исходивший от нее запах напоминал смрад тухлых яиц. Множество рыб лежало на берегу, все они были либо мертвы, либо медленно умирали. Даже с такого расстояния, несмотря на ветер, от запаха становилось дурно.
Паслен зажал нос:
— Да, похоже, ты прав. Знаешь, я больше никогда в жизни не буду есть рыбу, — добавил он огорченно.
Друзья направились обратно в Утеху, прошли мимо толпы людей, наблюдавших, как гибнет рыба. У каждого нашлась своя версия происходящего; от преступников, отравивших озеро, до магов, наложивших на него проклятие. Страх носился в воздухе, как и запах тухлой рыбы.
— Я тут подумал. Рис, — произнес Паслен, когда они шли в город. — На меня нельзя серьезно рассчитывать, и я не очень хорош в битве. Если не захочешь брать меня с собой, я не обижусь. Буду только рад остаться с шерифом и помогать приглядывать за Аттой.
Кендер положил руку на голову собаки и погладил. Та позволила ласкать себя, но при этом внимательно смотрела на Риса.
Монах улыбнулся щедрому предложению Паслена:
— Я знаю, что это опасно. Я бы не стал просить тебя рисковать своей жизнью, но ты действительно мне нужен. Я не смогу точно определить, в какой фигуре заточена душа Лорда Ариакана…
— Богиня сказала тебе, что в черном рыцаре, — прервал его Паслен.
— Моя мать говаривала, — произнес Рис, поморщившись, — «Принимай во внимание источник».
Кендер вздохнул:
— Да, думаю, ты прав.
— Наш источник не очень надежен. Зебоим может лгать нам. Крелл мог лгать ей. Чтобы сработал мой план, я должен знать, в какой фигурке спрятана душа, и ты — единственный, кто может это различить. Кроме того, — добавил монах с улыбкой, — я думал, что кендеры любят приключения, что они любопытны и бесстрашны.
— Я кендер, — проговорил Паслен, — но не глупец. А твоя затея — глупая.
Рису пришлось согласиться.
— У нас нет другого выбора, друг мой. Зебоим ясно дала понять, что, если мы не сделаем попытки, она нас убьет.
— А так нас убьет Крелл. Мы получаем не так уж много, за исключением путешествия в Башню Бурь, и, по всей видимости, нам недолго придется наслаждаться. Ты знаешь, большинство людей не стали бы доверять кендеру в таком опасном деле. И должен сказать, что винить их не могу. На кендера нельзя рассчитывать. На твоем месте я бы оставил меня здесь.
— Я всегда считал, что тебе можно довериться, Паслен, — возразил Рис.
— Правда? — ошеломленно переспросил кендер и вздохнул. — Тогда мне следует постараться быть достойным твоего доверия.
— Думаю, что следует.
— Желательно оставаясь при этом в живых, — заметил Паслен, выделив последнее слово.
— Посмотри на все с другой стороны. По крайней мере, мы кое-чего достигли, — пояснил Рис. — Мы привлекли внимание Бога.
— Благоразумные существа постарались бы избежать такого внимания! — сварливо возразил кендер. — Мой отец говорил: «Никогда не привлекай внимания Богов».
— Твой отец так говорил? Правда? — искоса взглянул на него монах.
— Ну, он бы так сказал, если бы думал об этом. — Паслен остановился посреди дороги, чтобы поспорить. — Как мы попадем в Башню Бурь, Рис? Я не умею управлять лодкой. А ты? Хорошо! Вот как мы выйдем из положения. Мы не попадем в Башню Бурь, если не сможем до нее добраться, — Богиня должна понимать такие простые вещи…
— Полагаю, Зебоим отправит нас туда на крыльях ветра. Я только должен дать ей знать, что мы готовы.
Паслен закатил глаза. Атта, видя, что хозяин расстроен, лизнула его руку. Монах погладил ее по голове, почесал шею и за ушами. Собака прижалась к нему, и в ее грустных глазах читалось желание все уладить.
— Она будет скучать по нам, — произнес кендер дрогнувшим голосом.
— Да, — тихо ответил Рис, — будет. — Он положил руку на плечо друга. — Всю свою жизнь ты спасал потерянные души, Паслен. Думай об этом как о деле, для которого был рожден, — это твоя величайшая миссия.
Паслен принял его слова:
— Правда. Я буду спасать душу. Но как же ты, Рис? Для чего рожден ты?
— Как и все люди, — просто ответил монах. — Я рожден, чтобы умереть.
Позже, тем же утром, во дворе «Последнего Приюта» Рис опустился на колени перед Аттой и положил руку ей на голову, словно благословляя:
— Ты должна хорошо себя вести и слушаться Герарда. Теперь он твой новый хозяин. Ты будешь ему служить.
Собака внимательно смотрела на монаха. Она слышала в его голосе сожаление, но не понимала его. Она никогда не сможет понять, никогда не узнает, почему хозяин должен ее оставить. Рис поднялся. Через мгновение он заговорил:
— Ты должен забрать ее сейчас, шериф.
— Пойдем, Атта, — произнес Герард, помня о командах, которым научил его монах. — Пойдем со мной.
Собака посмотрела на Риса.
— Иди с Герардом, Атта, — сказал монах и махнул рукой, приказывая ей идти.
Атта снова посмотрела на него, затем опустила голову, поджала хвост и подчинилась — позволила Герарду увести себя.
Шериф вернулся, качая головой:
— Я отвел ее обратно в таверну. Надеюсь, она скоро придет в себя. Лаура предложила ей поесть, но она не стала.
— Она очень чувствительна, — заметил Рис. — Найдите ей работу, чтобы она была занята, и все нормализуется.
— У Атты будет много работы с кендерами, которые собрались здесь, чтобы посмотреть на умирающую рыбу. А когда собираетесь тронуться в путь? — спросил шериф.
— Прежде мы с Пасленом должны навестить заключенную, — ответил Рис.
— Заключенную? — изумился Герард. — Ту безумную женщину? Вы хотите снова ее увидеть?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});