Око Пейфези - Галина Бахмайер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гриффиндорец подошел ближе и наклонился, разглядывая его. Шар был абсолютно гладким, но Гарри показалось, что на обращенной к полу стороне что-то нарисовано.
Юноша хмыкнул и подтолкнул шар носком тапочка, но едва он его коснулся, как почувствовал знакомый рывок в области пупка…
* * *Снейп проснулся от нестерпимого жжения в Метке. Быстро вскочил, разбудил через камин Дамблдора, сообщил ему о своем предстоящем отсутствии и принялся одеваться.
— Северус, если что, мы отложим обряд…
— Ни в коем случае, Альбус! Мое присутствие совершенно необязательно, а обряд нужно провести как можно быстрее. Он зовет меня среди ночи, впервые после целой недели затишья, значит, дело серьезное. Если мне удастся что-то разузнать, у Поттера будет хоть какая-то фора. Да и Око нельзя больше здесь держать.
— Ты прав, Северус. Будь осторожен.
— Как всегда.
* * *На рассвете в комнате Халифы появилась МакГонагалл. Преподавательница Трансфигурации казалась встревоженной не на шутку. Шляпа сбилась набок, плотно сжатые губы побелели.
— О, вы здесь! — с облегчением выдохнула она, едва выйдя из камина.
— Что случилось, профессор? — всполошилась девушка.
— Идемте к директору, там все узнаете.
У Дамблдора сидел Снейп — бледный, аж восковой, и непривычно нервный. Халифа поздоровалась с ним и с директором, после чего ее оглушили новостью: Гарри Поттер попал к Волдеморту.
Из головы девушки разом испарились все мысли. Совсем как тогда, в замке Малфоев, когда она впервые встретилась с тем, кто имел наглость величать себя Властелином Тьмы. Словно со стороны, чужим взглядом, она видела, как Дамблдор поправил очки-половинки и вздохнул.
— Первый удар нанесен. За нами ответный ход.
Снейп поморщился, точно от зубной боли.
— Это еще не все, — он хмуро взглянул на девушку. — Я только что от Темного Лорда. Он дал мне особое задание, — его тон не предвещал ничего хорошего.
— К-какое? — запинаясь, спросила Халифа.
Зельевар резко поднялся и принялся расхаживать туда-сюда. Мантия развевалась за ним, словно черные крылья.
— Несмотря на все предосторожности, Лорд узнал о том, что и вы, и Око находитесь в Хогвартсе. Но он не знает точного места, где вас прячут. Он поручил мне доставить вас к нему. Немедленно.
Халифа так и осела в кресло. Повисла тишина. МакГонагалл что-то шепнула директору и быстро вышла.
— Он, наверное, хочет, не откладывая, провести обряд, — растерянно произнесла девушка. — А потом, овладев силой джинна, сразу же убить Гарри? Да?
Дамблдор кивнул. Только тут Халифа заметила, что Снейп судорожно сжимает в руках плоский черный футляр.
— Что это такое?
— Портключ, — профессор приоткрыл крышку, показав лежащий внутри красивый серебряный медальон. — Велено было отдать его вам. Подарить или подбросить.
Девушки обычно не могут удержаться, чтобы не примерить новую безделушку.
Халифа невесело хмыкнула.
— Ему не откажешь в логике. Я и правда люблю украшения. Но вы же… — она не закончила фразу, с надеждой глядя на Мастера зелий.
— Что — "вы же"? У меня теперь есть выбор, — сухо сказал Снейп. — Проигнорировать его задание и присоединиться к отряду авроров, берущих логово Лорда приступом, либо сдать ему вас и продолжить играть эту партию в расчете на возможную лазейку. Но второй вариант для вас очень опасен.
— Авроры уже готовы, — предупредил Дамблдор. — Они ждут только нашего сигнала.
— А как они собираются добраться до Лорда? — спросила турчанка.
Снейп молча показал на футляр с медальоном.
— И куда они попадут?
— В лапы охранников, но их там немного.
— А если портключом прибуду не я, а авроры, Лорд узнает об этом сразу?
Мастер зелий сдержанно кивнул.
— И что тогда будет с Гарри?
Снейп еле заметно изменился в лице.
— Даже если это будете вы, для Поттера мало что изменится.
У девушки возникло ощущение, что еще немного — и профессор не выдержит, сам схватит портключ и в одиночку бросится спасать Гарри. Она тихо сказала:
— Вы сейчас в таком же положении, как и мой папа неделю назад. Ему пришлось выдать местоположение Ока, чтобы мои младшие братья и сестры смогли избежать похищения и пыток. Теперь вам приходится выбирать между Гарри и мной. Но ведь Гарри Поттер — надежда всего магического мира. Его жизнь важнее моей.
Пафосность этого заявления вызвала едкую усмешку зельевара. Дамблдор покачал головой и тихо возразил:
— Мисс Дасэби, Волдеморту не нужны ни вы, ни ваша смерть. Ему нужна магия джинна, переданная Оком. А этого тоже никак нельзя допустить.
Халифа возмутилась:
— Но вы можете вернуться к Лорду со мной, якобы для обмена, и попытаться вытащить Гарри живым! А у меня есть портключ.
Снейп отвернулся к окну и глухо проронил:
— Почти нереальная комбинация. Темный Лорд раскусит этот план, едва посмотрев на вас.
Директор и зельевар принялись что-то тихо обсуждать. Почувствовав себя лишней, Халифа перешла к себе и опустилась на коврик в центре комнаты. Она вдруг снова ощутила себя марионеткой в руках тех, кто считает себя вправе распоряжаться чужими судьбами. К этому добавилось еще и осознание собственной, пусть даже косвенной вины в случившемся с Гарри, и полной беспомощности… Чувство было кошмарным.
Вспыхнул камин. Снейп появился у девушки за спиной и негромко сказал:
— Поищите среди своих украшений что-нибудь, что могло бы сойти за Око. Я сейчас вернусь, — и снова исчез в камине.
Халифа послушно поднялась и принялась за дело. Перебрав весь ларец с драгоценностями, она выудила со дна старинный фамильный кулон. Крупный, почти неотшлифованный топаз устаревшей огранки, оправленный в золотой диск с выбитым сложным орнаментом. Гротескно и претенциозно. Халифа очень редко надевала это украшение — оно сразу задавало определенный тон любому туалету, порой безнадежно портя все впечатление. Девушка удивленно взвесила кулон на ладони. С какой стати собиравшему чемодан диву взбрело в голову положить эту вещь в ларец?
В камине затрещало зеленое пламя. Снейп бесшумно пересек комнату и остановился возле сидящей у зеркала девушки.
— Нашли? — это даже не было вопросом. Зельевар взял кулон и скривился. — Вы как-то упоминали о расхожих европейских стереотипах в отношении Востока. Неудивительно, что они появились. Неужели вы носите такое?
— Он достался мне от Саломеи аль-Ахраматон, моей прабабушки, — ответила Халифа.
— Я никогда и никуда его с собой не беру. Див сам положил его в ларец, зачем — не знаю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});