Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это вы его прикончили? — спросил он, разглядывая Аннабель поверх стакана.
Женщина скрестила руки на груди и не спешила с ответом.
— А разве его прикончили? — спросила она наконец.
— Как, вы еще сомневаетесь? А каким же чертом его занесло на крышу кабины. Если память мне не изменяет, он не был пьян, когда вышел от вас.
Аннабель побледнела и опустилась на диван. Ее пеньюар распахнулся, обнажая ноги, но она не обратила на это внимания.
— Произошло следующее, — менторским тоном продолжал Дюффи, — Каттлей подошел к лифту, его убили, кабину спустили на первый этаж, а тело сбросили в шахту. Но вы так и не ответили на вопрос. Это ваших рук дело?
— Нет.
Аннабель смотрела расширенными от страха глазами.
— Неужели вы мне не верите?
— Вы даже не понимаете, в какую историю влипли, — терпеливо начал Дюффи. — Но я объясню. Каттлей пришел что-то вам продать. Вы проводили его на площадку, а через некоторое время я нахожу его на крыше лифта, разбитым, как фарфоровая ваза.
— И вы решили, что его убила именно я?
— А кто же еще? Во всяком случае, похоже на вас. Покажите хотя бы, что он вам продал.
Аннабель вышла из гостиной, а Дюффи уселся в кресло и через минуту крикнул:
— Что вы там возитесь? Или здесь тоже похозяйничал «убийца»?
В дверях показалась мертвенно-бледная Аннабель. Одной рукой она держалась за горло, другой — за ручку двери.
— Я… я ничего не нашла, — пробормотала она.
Дюффи скривился.
— Так я и знал.
Он встал, подошел к женщине и притянул к себе.
— Чертова кукла! Неужели вы думаете, что сможете выйти сухой из воды? Ошибаетесь! Придите в себя, красотка, спуститесь с облаков на землю.
Аннабель оттолкнула Дюффи и мрачно спросила:
— Что вы собираетесь делать?
— Проклятая ночь! Сдается мне, что Морган собирается пришить вам убийство Каттлея. У него есть фотографии, а все остальное — нетрудно. Да, теперь все проясняется. Морган поручил мне сфотографировать вас в компании Каттлея. Когда этот подонок выходил от вас, кто-то из банды его укокошил, а потом устроил трюк с лифтом. Я на этом деле лишился фотоаппарата, а вот с вами — гораздо хуже. Теперь, когда у Моргана снимки, он пригрозит, что передаст их в полицию, и вы отдадите ему все, что он захочет.
— Но вы мне поможете? — едва дыша, спросила Аннабель.
— Придется.
— Какой вы милый! Мне страшно повезло, что вы оказались здесь.
— Я своими руками сделал эти гадские снимки и теперь должен искупить вину.
Аннабель без сил упала в кресло и спрятала лицо в руки. Дюффи взглянул на нее, налил в стакан виски с содовой и протянул бедняжке.
— Выпейте! — скорее приказал, чем предложил он.
— Не могу! — простонала женщина.
— Это необходимо. Мы еще должны избавиться кое от чего, поэтому возьмите себя в руки. Время не терпит.
Одним глотком Аннабель проглотила виски и потянулась за сигаретой.
— Часа через два труп закоченеет, и нам будет не справиться. Нужно упаковать его сейчас.
Женщина вздрогнула. Дюффи, не обращая на нее внимания, рассуждал вслух:
— Куда же нам его девать? Если его найдут, сработают снимки. Он должен исчезнуть бесследно. Идите одеваться! — распорядился он наконец.
Аннабель послушно направилась в спальню, но Дюффи остановил ее.
— У вас найдется чемодан? Принесите его.
— Там, — она указала пальцем на большой стенной шкаф.
Дюффи открыл его и увидел черный, пестреющий многочисленными наклейками, чемодан.
— И кусок клеенки! — распорядился он.
— Зачем?
— Чтобы кровь не протекла.
Аннабель прошла в соседнюю комнату и вскоре вернулась с брезентовым чехлом от чемодана.
— Сойдет?
— Давай сюда!
— Не говорите со мной так.
— Почему же?
— Это грубо.
Дюффи был ошеломлен.
— Грубо? Ну и что? К чертям собачьим! Сейчас не время думать, что грубо, а что нет.
И вдруг глаза Аннабель сделались бессмысленными. Слабый стон вырвался из крепко сжатых губ, она суетливо развязывала поясок пеньюара. И вот она уже стояла обнаженная перед изумленным фотографом.
— Возьми меня! — прохрипела она. — Возьми меня!
Дюффи ударил женщину по щеке, и на белой коже появился розовый отпечаток пятерни. Видя, что это не действует, он отвесил ей еще одну оплеуху. Наконец в глазах Аннабель появилось осмысленное выражение, но она продолжала стоять как вкопанная.
— Идите оденьтесь! — грубо крикнул Дюффи.
Она повернулась и пошла к себе, громко хлопнув дверью.
Дюффи промокнул лоб платком, взял брезент и направился в переднюю, негодуя на себя за то, что все больше и больше увязает в этой грязной истории. Ему вполне хватило бы забот с трупом, а тут еще приходилось отбиваться от этой сладострастной суки!
Он с отвращением посмотрел на труп Каттлея, расстелил рядом с ним брезент и, не в силах заставить себя притронуться к мертвяку руками, попытался перевалить его на брезент палкой от швабры. После нескольких попыток ему это удалось. Тогда, встав на колени, он тщательно упаковал труп в брезент и после этого почувствовал себя совершенно обессиленным. Но надо было действовать, иначе они погибли.
Вернувшись в гостиную, Дюффи снова налил себе виски, почувствовал, как ноги становятся ватными, и понял, что уже достаточно пьян. Тогда он наполнил еще один стакан для Аннабель, вошел в спальню и там чуть не пролил виски от удивления: женщина, совсем голая, лежала на постели. Конечно, она была очень красива, и в другое время Дюффи не заставил бы себя уговаривать, но теперь он поставил стакан на ночной столик и вышел, пятясь раком.
Вздыхая, Дюффи пошел на кухню, зажег свет и принялся искать, чем можно связать труп. Наконец ему повезло, и в одном из ящиков стола он нашел моток веревки. Вернувшись к трупу, Дюффи связал его и начал впихивать мягкий, гнущийся сверток, который совсем недавно был Каттлеем, в чемодан. Дюффи снова замутило, и он вынужден был оставить свое занятие, пойти на кухню и там подышать возле открытой форточки. Через несколько минут он сделал усилие и заставил себя продолжать работу. Палкой он ликвидировал все неровности свертка, потом закрыл крышку и сел сверху. С большим трудом ему удалось защелкнуть замки. После этого он снова пошел на кухню и вымыл лицо и руки.
В этот момент из спальни появилась Аннабель. На ней были черная юбка и белая шелковая блуза, в руках она держала перчатки.
— Он запакован, — сухо обронил Дюффи.
Женщина не ответила, но ее бешеный взгляд поразил фотографа. Правда, поразмыслив, он решил, что она вправе сердиться.
— Соседство с трупом лишает меня всех мужских способностей, — извиняющимся тоном сообщил он.
— Что делать дальше?
— Можно воспользоваться вашей машиной?
— Конечно. Гараж в подвале.
Дюффи вышел на площадку, вызвал лифт, открыл дверцы, а потом вернулся в квартиру и взялся за чемодан. Аннабель даже не попыталась помочь.
Когда они спустились вниз, навстречу вышел дежурный по гаражу.
— Вывести вам машину? — предложил он, вытирая измазанные руки.
— Да, прошу вас, — Аннабель старалась говорить спокойно, однако ей это плохо удавалось.
Дежурный исчез в темноте, и вскоре они услышали шум мотора. Несколько минут спустя мощный «кадиллак» с зажженными фарами остановился перед Аннабель. Она уселась за руль, а Дюффи схватил чемодан и, ругаясь про себя, с трудом затащил его в багажник.
— Что, она уезжает? — поинтересовался дежурный.
— Нет, — Дюффи устраивал груз. — Она перевозит ко мне старые книги.
Дюффи протянул дежурному два доллара, обошел машину и сел рядом с Аннабель, которая тотчас же дала газ.
— Куда ехать?
Дюффи задумался.
— Я знаю одно маленькое кладбище в предместье. Едем туда.
— Прелестно, — она искоса посмотрела на Дюффи, который откинулся на кожаную спинку кресла.
— Вы потрясающая женщина, — сказал он примирительно. — Не повезло, что мы встретились в таких обстоятельствах. Но вы должны знать: я бесконечно ценю ваш порыв, просто если бы мы упустили время, этот тип закоченел бы, и тогда все пропало. Я понимаю, вы сердитесь…
Аннабель бесстрастно смотрела на дорогу.
— Я не сержусь, но все же странно, что вы меня так резко оттолкнули.
— Не будем ссориться, — вздохнул Дюффи. — У нас впереди серьезные испытания.
— Я и не собираюсь ссориться, — возразила Аннабель.
Они долго ехали молча, наконец Дюффи скомандовал:
— Сверните направо.
«Кадиллак» ехал по оживленной улице, однако Аннабель очень ловко повернула. Пробило два часа, когда они без всяких приключений добрались до кладбища.
— Теперь потихоньку, — предупредил Дюффи. — Это заброшенное место, но и здесь может быть сторож.