Игры ангелов - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слишком уж много людей, решила она. И все время что-то происходит. Гостиницы, мотели, санатории, спортивные центры, офисы по продаже недвижимости.
Она здесь всего-то несколько минут, а уже хочет назад.
— Это будет потрясающе! — Линда-Гейл лавировала между машинами, как если бы это была карнавальная толпа. — Если немного страшно, можешь закрыть глаза.
— И упустить тот момент, когда мы в кого-нибудь врежемся?
— Я классный водитель, — заявила Линда-Гейл, лихо проскользнув между машиной и мотоциклом и тут же свернув за угол на желтый свет. — Хорошо, что успели до красного.
— Не знаю, как ты, а я уже успела позеленеть. Линда…
— Почти добрались. Как-нибудь нам надо будет закатиться в один из местных спа-центров, пройти весь комплекс процедур. Хочу, чтобы меня намазали глиной, натерли меня травами и… Только глянь, свободное место!
Как стрела, рванула она к месту на парковке. Рис, охваченная ужасом неминуемой смерти, тут же позабыла о своих страхах перед толпой, машинами и стилистами.
Но прежде чем она смогла выдавить хоть слово молитвы, они уже припарковались у тротуара.
— Придется немного пройти. Никогда не знаешь, есть ли там место возле салона. К тому же сможешь посмотреть город.
— Не знаю, смогу ли я вообще ходить после такой езды.
Хихикнув, Линда-Гейл пихнула Рис локтем:
— Вылезай. Пойдем проветримся.
Ноги у Рис слегка дрожали, однако из машины она все-таки выбралась.
— У тебя должна быть уже целая коллекция штрафных талончиков. Точнее, целая коллекция разбитых машин.
Прищелкнув языком, Линда-Гейл взяла ее под руку:
— Не будь такой занудой. Боже мой, только взгляни! Взгляни на эту куртку! — Подтащив Рис к витрине магазина, она с жадностью уставилась на кожаную куртку красивого шоколадного оттенка. — Стоит, должно быть, бешеных денег. Давай примерим. Нет, так мы можем опоздать. Померяем ее уже с новыми прическами.
— У меня не так уж много денег.
— У меня тоже. Но за примерку с нас не возьмут ни цента. Судя по покрою, на такой худышке, как ты, она будет смотреться лучше, чем на мне. Но я бы все равно купила ее, будь у меня в запасе приличная сумма.
— Слушай, у меня просто ноги не идут.
— Не переживай, все будет хорошо. А если что, у меня в сумочке есть фляжка.
— Фляжка с чем? — спросила Рис, с трудом поспевая за Линдой-Гейл.
— Яблочный мартини. На случай, если тебе потребуется успокоительное. Ммм… Ну-ка, взгляни. Как тебе?
Взглянув в указанном направлении, Рис увидела высокого худощавого ковбоя, одетого соответствующим образом — сапоги, джинсы, шляпа с широкими полями.
— Красавчик, — Линда-Гейл не скрывала своего восхищения.
— Я-то думала, ты влюблена в Ло.
— Конечно, влюблена. Но это как с курткой — что мешает просто посмотреть? Полагаю, вы с Броуди уже давно не ограничиваетесь одними только взглядами. Как тебе секс с ним?
— Знаешь, чтобы вести такую беседу, мне и вправду потребуется пара глотков мартини.
— Ладно, скажи мне тогда вот что: его задница смотрится так же хорошо без джинсов, как и в них?
— Это да. Ничуть не хуже.
— Так и знала. Ну вот мы и пришли, — крепко сжав Рис за локоть, она втащила ее внутрь.
В ожидании своей очереди Рис так и не воспользовалась фляжкой, хотя порой ее тянуло сделать глоток-другой. Желание сбежать она тоже подавила в зародыше.
Да и чувствовала она себя куда лучше, чем в последний свой визит к стилисту. Ей уже не казалось, будто стены понемногу сжимаются вокруг, а звуки бьют по ее ушам с такой силой, что нет никакой возможности дышать. Наконец, когда к ней подошел стилист, она хоть и побледнела, но не рванула к выходу на улицу.
У стилиста — звали его Сержем — был легкий славянский акцент и обворожительная улыбка. Однако улыбка эта сменилась выражением тревоги, когда он взял Рис за руку:
— Бог ты мой, да у вас руки как лед. Чашечка чая тут явно не помешает. Нэн! Принеси нам ромашкового чая. А мы пока пройдем на место.
И Рис пошла за ним покорно, как щенок.
Не успела она как следует осмыслить происходящее, как ее уже усадили у зеркала. Руки Сержа проворно забегали по ее волосам.
— Я пока не знаю…
— Замечательные волосы. И такие густые! Судя по всему, вы заботитесь о них.
— Я стараюсь.
— Но что у нас с прической? Где стиль? Только взгляните — волосы не подчеркивают лицо, а, напротив, скрывают его. Ну, как бы вы хотели выглядеть?
— Я… если честно, даже не знаю. Не думала, что я доберусь наконец до стилиста.
— Расскажите-ка о себе. Кольца нет. Не замужем?
— Нет.
— Значит, свободна. Приехали откуда-то с востока.
— Из Бостона.
— Угу, — он внимательно изучал ее волосы. — Чем же вы занимаетесь, ангел мой?
— Готовлю. Я повар. — Его прикосновения были настолько приятными, что Рис понемногу расслабилась. — Я работаю с Линдой-Гейл. Она где-нибудь поблизости?
— Она рядом, просто отсюда ее не видно. — Он взглянул на Рис все с той же чарующей улыбкой: — Готовы довериться мне?
— Я… Ну ладно. Только нельзя ли добавить в ваш чай немного успокоительного?
Рис совсем забыла особую атмосферу, царящую в салонах и неповторимое очарование таких моментов: пальцы, перебирающие ваши волосы, травяной чай, глянцевые журналы, щебет женских голосов.
Сейчас ей делали мелирование, потому что так решил Серж. Это было дорогостоящее удовольствие, но Рис все-таки согласилась. Через какое-то время к ней подошла Линда-Гейл, которая тоже прокрашивала волосы.
— Темно-рыжий, — объявила она. — Хочу поменять облик. Я сейчас на маникюр. Пойдешь со мной?
— Нет, с меня хватит и прически.
Она вяло листала журнал, пока наконец не пришло время мыть голову и стричься.
— А теперь расскажите мне о вашем мужчине, — сказал Серж, берясь за ножницы. — Наверняка у вас кто-то есть.
— Вы правы. — Святый боже, у нее действительно был мужчина! — Он писатель, и мы лишь недавно начали встречаться.
— Страсть. Вдохновение. Открытие.
По лицу Рис скользнула улыбка.
— Точно. Он умен и уверен в себе. Еще ему нравится, как я готовлю. Под его колкими порой замечаниями кроется немалое терпение. Он не обращается со мной так, будто я слишком ранима. И это придает мне уверенности в себе. Ох, я же совсем забыла, — она потянулась за наброском. — Хотела спросить, не знаете ли вы эту женщину.
Серж взял рисунок и стал внимательно изучать его.
— Почти уверен, что ее не было в числе моих клиенток. Я бы уговорил ее укоротить волосы — они слишком загораживают лицо. Она имеет к вам какое-то отношение?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});