Смерть и танцующий лакей - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, он просил об этом.
— Я был в этом уверен. Но рыболовная леска не может сгореть без следа. И мы нашли эти следы в золе.
— Понимаю, — задумчиво произнес Мандрэг.
— У меня не выходит из головы его мать, — проговорила Клорис. — Ведь она же обожала Николаса.
— И именно поэтому покончила с собой. На дознании вы полностью услышите ее письмо. Она надеялась им спасти сына. Под видом признания она ясно дает ему понять, что все знает. Не удивительно, что он, прочитав его, расстроился. Это было последним проявлением любви.
— Мне кажется, — голос девушки дрожал, — что и он любил мать.
— Возможно, — ответил Аллейн.
Дверь библиотеки открылась, и заглянула бледная и измученная Херси.
— У вас официальная беседа? — спросила она. Аллейн, пригласив ее войти, пояснил:
— С леди Херси и мистером Ройялом мы об этом уже говорили. — И, повернувшись к Херси, добавил: — Я подошел к тому, как вы ходили с Николасом к миссис Комплайн.
— О да. Вчера вечером вы меня просили подробно рассказать, что он там делал, а я не могла вспомнить. Вот почему я и пришла. Я вспомнила, что было после того, как он сообщил матери о смерти брата. Может, это не очень важно. Он, конечно, казался очень расстроенным. Да, наверное, так и было: у него все же были на это причины. Она никак не могла понять, что произошло, и он отошел. Пришлось мне говорить с ней. Я встала на колени возле кровати и обняла ее. Мы ведь были старыми друзьями. Я постаралась как-то все рассказать ей. Теперь я припоминаю, что краем уха слышала, как он отошел, и даже почувствовала раздражение, потому что мне показалось, что он открывает и закрывает дверцу гардероба. Но он, разумеется, был в жутком состоянии и не сознавал, что делает.
— Думаю, что прекрасно сознавал, — возразил Аллейн. — Твидовая шляпа лежала на виду, на верхней полке. Он просто решил избавиться от красно-зеленой мухи.
3— Но это какой-то совершенно нелепый поступок, — утомленно заметила Херси, когда Аллейн рассказал ей обо всем.
— Не такой уж нелепый, как может показаться. От этого крючка не так легко избавиться. Он не сгорел бы, а положить его в мусорную корзину Николас не решился. Конечно, было бы разумнее держать его при себе и дождаться момента, когда можно будет спокойно его выбросить. Или даже было бы лучше оставить его на камине. Просто его охватила типичная для убийц паника, желание поскорее освободиться от всех улик. В том состоянии, в котором была его мать после смерти Уильяма, она вряд ли скоро заметила бы вторую мушку.
— Вот и все, — нарушил наступившее молчание Мандрэг.
— Да, думаю, что все. Вы едете сейчас?
— Поехали? — спросил Мандрэг у Клорис.
Она вяло кивнула, но не тронулась с места.
— Я бы не откладывал отъезд. — Аллейн выразительно посмотрел на Мандрэга.
— Поехали, дорогая, — ласково проговорил тот. Молодые люди попрощались и вышли.
— Дорогая? — пробормотала Херси. — Впрочем, у современной молодежи это ничего не значит. Почему вы их выпроводили, мистер Аллейн?
— Сейчас приедут полицейская и санитарная машины. Не очень приятное зрелище. Вы тоже, полагаю, захотите уехать?
— Нет, спасибо, — отозвалась Херси. — Я думаю остаться с Джо. Он весь извелся. Ведь это его затея — созвать такую компанию. Не очень-то приятно это сознавать. — Херси взглянула на дверь в курительную. — Мистер Аллейн, — тихо заговорила она. — Я знаю, что он просто выродок, но я любила его мать. Может, она захотела бы, чтобы я с ним сейчас повидалась?
— На вашем месте я не стал бы этого делать. Мы скажем ему о вашей просьбе, а потом сообщим его ответ.
— Я хочу спросить… он признался?
— Он написал показания. Это не совсем признание.
— А что?
— Больше я пока сообщить не могу, — ответил Аллейн. Он вспомнил исписанные листки с невразумительными фразами без начал и конца, противоречащими одна другой, где исступленные обвинения против Харта сменялись обвинениями против матери. Фокс потом докладывал ему: «Я уже устал его предупреждать. Он делал все по-своему. Он там каждым словом выдает себя, обеспечивает себе виселицу». Почувствовав взгляд Херси, он поднял глаза и увидел, что она смертельно побледнела.
— Мистер Аллейн, что будет с Николасом?
Аллейн ничего не ответил. Херси закрыла лицо руками.
Сквозь дождь Аллейн услышал шум подъезжающей машины. Вошел Фокс.
— Полиция, сэр.
— Хорошо, — ответил Аллейн и повернулся к Херси: — Извините, но я должен идти. — Все трое вышли в холл.
Фокс открыл парадную дверь. Холл наполнился шумом дождя. В сопровождении двух полицейских вошел высокий человек в штатском. Они с Аллейном пожали друг друг руки. Джонатан тоже подошел.
— Ну вот, Блэндиш.
— Очень жаль, сэр, что так произошло, — проговорил старший полицейский офицер Блэндиш. Бессильно махнув рукой, Джонатан вернулся к Херси.
— Все готово, мистер Аллейн?
— Да. — Они прошли в зеленую гостиную, закрыв за собой дверь.
— Херси, моя дорогая, не стоит тебе здесь оставаться.
— Ты хочешь, чтобы я ушла, Джо?
— Я… это ради тебя же.
— Тогда я останусь.
Так Херси все же увидела Николаса. С обеих сторон от него шли Бейли и Фокс. Сзади, почти вплотную, старшие офицеры. Он шел мелкими шажками, переставляя ноги, как деревянный, и глядя исподлобья. На небритом лице застыла странная ухмылка, рот был слегка приоткрыт. Светлые волосы растрепанными космами свисали на лоб. Не поворачивая головы, он искоса взглянул на Джонатана. Тот сделал к нему шаг. Фокс и Бейли остановились.
— Я хотел только сказать, — произнес Джонатан, — чтобы ты дал мне знать, если захочешь, чтобы я связался с твоими адвокатами или еще что-нибудь.
— Ну вот, видите, — успокаивающе сказал Фокс, — как все хорошо складывается.
Голос Николаса был неузнаваем.
— Не дайте им меня повесить, — проговорил он, неожиданно падая на колени.
— Ну, ну. Идемте, — поддержал его Фокс. — Не нужно так говорить.
Когда они выходили, Джонатан и Херси увидели через открытую дверь санитарную машину и идущих к дому людей с носилками.
4Вечером Джонатан и Херси сидели у горящего камина. — Джо, он все равно это когда-нибудь сделал бы. Не надо так изводиться.
— Я никогда себя не прощу. — Он снял очки, и его близорукие, полные слез глаза казались детскими и беспомощными. — Ты правильно мне тогда сказала, что этот урок я запомню на всю жизнь. Видишь ли, мне просто хотелось собрать компанию, которая разыграла бы здесь драму.
— О Господи, Джо! — Херси всхлипнула не то от смеха, не то от рыдания. — Не надо об этом!
— Но я так задумал. Это правда. Я мечтал, что Обри потом сделает из этого пьесу. Я вредный, эгоистичный человек, который думает лишь о собственных развлечениях, а не о том, как это… Ты тогда была совершенно права, дорогая.
— Я тогда просто наговорила лишнего. Я разозлилась. Ты же не знал, что из этого выйдет.
— Наверное, я так поступаю, потому что я немножко одинок.
Херси протянула ему руку. Он неуверенно взял ее в свои ладони. Они долго сидели, молча глядя в огонь.
5— Что вам надо сделать — так это отвлечься, — говорил Мандрэг, — думайте о чем-нибудь другом. Например, обо мне.
— Но ведь еще не все закончилось. В этом-то и весь ужас. Я так была связана с Комплайнами, так хотела от них избавиться… и вот, произошло такое. Конечно, это глупо, но я сейчас очень одинока.
Мандрэг снял левую руку с руля.
Примечания
1
Пиранделло Луиджи (1867-1936) итальянский писатель и драматург. Драмы «Шесть персонажей в поисках автора» (1921), «Сегодня мы импровизируем» (1930), роман «Покойный Маттиа Паскаль» (1904) и др.
2
Условное название писателей, творивших в конце XVI — начале XVII веков в царствование королевы Елизаветы I Тюдор и короля Якова I Стюарта. К ним относятся Дж. Лили, Б. Джонсон, У. Шекспир.
3
Хант Ли (1784-1859) — английский поэт, критик, эссеист.
4
Джонсон Самуэль (1709-1784) — английский писатель и лексикограф.
5
Остин Джейн (1775-1817) — английская писательница, мастер психологического анализа. В романах «Здравый смысл и чувствительность» (1811), «Гордость и Предубеждение» (1813), «Нортенгерское аббатство» (1818) реалистически показала быт и нравы английской провинции.
6
Температура по Фаренгейту. Соответствует 39.3 °C (Примеч. перев.)