- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невероятное влечение - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стивен налил себе бренди и сделал глоток, его рука дрожала.
— Я завел роман с Александрой Болтон, — потерянно произнес он. — А эта женщина оказалась подлой интриганкой, хитрой стервой!
Брови Алексея удивленно приподнялись.
— В самом деле? И в чем же заключалась ее подлая интрига?
От Стивена не укрылось явное изумление кузена, и это разозлило его еще больше.
— Черт побери, она была девственницей, Алекси, — и не сказала мне ни слова!
Алексей чуть не задохнулся от потрясения. Стивен по прежнему не мог понять, что же его так терзает. В конце концов, он ведь спросил об этом мисс Болтон — возможно, довольно бесцеремонно, но все же спросил, — и она солгала.
Мисс Болтон то и дело упоминала о страсти, которую питала к своему предыдущему любовнику, — забыв только упомянуть, что любовником то он и не был!.. Стивен так погрузился в свои мысли, что только сейчас почувствовал, как Алексей сжимает его плечо. Он обернулся к другу.
Глаза Алексея были простодушными, абсолютно невинными.
— Полагаю, это был и твой первый раз тоже? — Он из последних сил старался не рассмеяться.
Стивен резко сбросил его руку.
— Смейся сколько хочешь. За мной никогда не охотились девственницы, кому, как не тебе это знать. Я бы и на пушечный выстрел к ней не подошел, если бы был в курсе!
— В самом деле? И что теперь? — Алексей глядел на него все так же бесхитростно, мягко.
Прежде чем Стивен успел ответить, до него донесся стук каблучков леди, спешащих по коридору. Шаги стремительно приближались, и он сразу же догадался, кто пожаловал в гости. Догадался — и тут же насторожился, тревожно замерев на месте. Когда на пороге кабинета появились Элис и Ариэлла, Стивен понял, что никогда не сможет положить конец роману с Александрой Болтон, если Алексей легкомысленно выболтает его секрет. Герцог бросил в сторону кузена мрачный, предостерегающий взгляд и с угрожающим спокойствием произнес:
— Поплатишься головой.
Алексей рассмеялся над его словами и неспешно подплыл к своей обожаемой жене, которая тут же уютно прильнула к его груди.
— Если вы ищете вдовствующей герцогине прекрасную партию, почему я узнаю об этом последним? — спросил он Элис и выразительно посмотрел на Стивена. — У нас секретов нет.
Клервуд нахмурился и резко бросил:
— В моем шкафу спрятана гильотина.
Алексей снова рассмеялся.
— На самом деле мы приехали по другой причине, — сказала Элис, взгляд которой метался между мужем и хозяином дома. — Алекси, почему Стивен только что угрожал отрезать тебе голову? Что это с ним случилось?
— Вместо сна я работал над проектами строительства жилья всю ночь, — отрывисто бросил Клервуд.
Обе женщины вздрогнули от неожиданности, озадаченные его резким тоном. Ариэлла пробормотала:
— Похоже, кто то здесь в очень скверном настроении — думаю, как никогда прежде. — Она переглянулась с Элис. — Возможно, он уже слышал слухи.
Стивен замер на месте. Неужели эта хитрая стерва проболталась о том, что он лишил ее девственности? А вдруг она собирается преследовать его — чтобы в итоге заставить жениться — несмотря на то что он категорически исключил подобную возможность?
— Какие слухи?
— Шарлотта Уитт, эта достойная презрения женщина, из кожи вон лезет, чтобы уничтожить бедную Александру Болтон. Ты ведь помнишь мисс Болтон, не так ли? — бесхитростно спросила Элис.
— О о о, он помнит ее, причем очень хорошо! — тихо сообщил Алексей супруге.
Стивен не мог не вспомнить вечер на балу, когда он встретил Александру, и унижение, которое она вытерпела — достойно, с высоко поднятой головой. Клервуд отказывался восхищаться этой женщиной теперь, но ведь он восхищался ею тогда! Стивен был взбудоражен, причем по многим причинам. Он никогда не доверял Шарлотте, не считал ее достойной, порядочной женщиной, но это было уже слишком… Бывшая любовница догадалась, что герцог отделался от нее ради интрижки с Александрой, но он сам и предположить не мог, что Шарлотта опустится до низкой мести.
— И какие же лживые сплетни распространяет леди Уитт? — стараясь казаться безразличным, спросил Стивен. Он обманывал сам себя, думая, что его это совершенно не заботит.
— Она утверждает, что у тебя роман с мисс Болтон, Стивен, и что Александру несколько раз видели в этом доме.
У Клервуда перехватило дыхание.
— Ты, разумеется, никогда не стал бы преследовать и доводить до бесчестья такую благородную, добродетельную женщину, как Александра, не так ли? — поинтересовалась Ариэлла, холодно глядя на него. — Тем более я слышала от своей тети, леди Бланш, что весьма зажиточный сквайр собирается просить ее руки. Примерно с того момента, как я вышла замуж за Эмилиана, мисс Болтон переживает трудные времена. Она заслуживает лучшей доли, чем легкомысленная, неосторожная интрижка с кем то вроде тебя!
Стивен сделал еще один глоток бренди. Его проблемы были бы решены, если бы она вышла замуж за сквайра. Но эта мысль не принесла желанного успокоения: он был странно встревожен, не находил себе места от волнения. Стивен никак не мог понять, почему ему так не нравится представлять Александру в кольце крепких, полных рук сквайра. В конце концов, его это не должно было волновать, нисколечко! И вдруг, неожиданно для самого себя, Клервуд выпалил:
— Денни еще не сделал ей предложение. Никаких договоренностей о свадьбе не подписано. И мои отношения с ней вряд ли можно назвать интрижкой. А даже если и так, это не твое дело, Ариэлла.
Обе женщины в изумлении воззрились на него, но Алексей, казалось, был удивлен больше остальных.
— И откуда ты знаешь, что сквайр еще не сделал ей предложение? — усмехнулся он.
Стивен не мог поверить, что допустил такой досадный промах. Ему еще не представилась возможность переговорить с Рандольфом, попросить брата прекратить собирать сведения об Александре. Видит Бог, Клервуд хотел это сделать, но не успел! Не далее как этим утром его даже проинформировали об отношениях мисс Болтон и сквайра — вот откуда он знал, что официальное предложение еще не было сделано. Стивен почувствовал, как зарделись его щеки, будто он вспыхнул до корней волос, но это, естественно, было просто невозможно — с его то самообладанием!
— Сквайр — желанный претендент для мисс Болтон. У него с такой женушкой будет хлопот полон рот, — добавил Клервуд, сытый по горло ее играми. — Я желаю им всего самого наилучшего. И первым пришлю им поздравления и подарок на свадьбу.
Лицо Александры вдруг появилось перед его глазами. Красивая и гордая, она обладала редким чувством собственного достоинства, свойственного, увы, далеко не всем женщинам. Ее добродетель была достойна восхищения — если бы не оказалась обманом. Александра Болтон была подлой лгуньей.

