- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
К теплым морям. Том первый - Sgtmadcat
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как вы понимаете — местное население вряд ли обрадовалось бы найдя его у руин монастыря посреди трупов монахов, поэтому Бьерн попытался скрыться, но был настигнут конницей местного короля. После жестокого боя, поняв что всех врагов ему не одолеть, он бросился в море, что бы не дать врагам радости себя прикончить. В море, однако, ему довольно скоро попалась раздувшаяся туша дохлой коровы, уцепившись за которую Бьерн поплыл, выкрикивая оскорбления в адрес противников и их бога.
Король, жаждя мести за разорение своих земель и богохульство, приказал найти судно и выловить наглеца. Но как только они подплыли поближе, Бьерн сам взобрался на палубу, схватив топор, который каким-то чудом сохранил дрейфуя на падали и изрубил всех. После чего продолжая насмехаться над врагами поплыл в сторону родных земель, и благополучно доплыл, но перед самым входом в бухту напоролся на камни. Его выловили из воды, привели в город где уже ждал Рагвальд который, сожалея о том что забыл его, предложил Бьерну большую долю от добычи.
Бьерн на эти деньги снарядил свой собственный корабль и повел его обратно к берегам откуда только что вернулся, дабы убить всех кто видел как он плыл на дохлой туше чтобы они не рассказали об этом. Ну вот такой он был…
Но новый корабль попал в шторм у чужих берегов и затонул. Выбравшись на берег Бьерн и его люди спрятались в кустах и дождавшись, когда жадный купец подойдет что бы поживиться тем, что осталось на месте крушения, захватил корабль и вернулся домой с богатой добычей. По поводу чего закатил пьянку, в результате которой случился пожар и судно сгорело.
Он пошел к старцам и те объявили что Ньёрд гневается на него и пока Бьерн не извинится, то будет терять все корабли которые попадут к нему в руки. Но Бьерн не любил извиняться. И был очень упрям. Поэтому он покупал, захватывал, крал корабли и они один за другим тонули, горели и разбивались о камни. Другой бы давно либо смирился либо извинился, но только не он. Нет.
Я уже говорил, что Бьерн был очень упрям? Настолько упрям, что назвал своего сына Бьерном и завещал ему назвать Бьерном своего сына. И так далее пока Ньёрд не сдастся. Да — Бьерн был настолько упрям и самонадеян что решил переупрямить бога. Но и Ньёрд пока сдаваться не думает, поэтому Бьерсоны теряют все корабли которые попадают им в руки. Так то…
Капитан со Старпомом, с интересом внимавшие этому рассказу, синхронно повернули головы в сторону «Амелии» где на палубе стоял их старый катер.
— То есть все теряли?
— Ага. Исключений еще не было.
— Нда… Жалко кораблик. Но уговор есть уговор. Тем более, судя по тому как он хотел его заполучить, Бьернсоны таки намерены победить в этом споре. Достойное желание — если уж с кем и бодаться то не меньше чем с богом. Уважаю таких людей.
— А я их не понимаю. — пожал плечами Старпом, — Извинения — это всего лишь слова. Что сложного? Тем более что, я так понимаю, никто от него не требовал искреннего раскаяния. Просто формальные извинения для восстановления репутации бога и гуляй.
— Да штоб ты понимал! Хорек хитрожопый… — Капитан махнул на него рукой, — Ладно, ясно все с ним… Я тут, кстати, что подумал — а не бахнуть ли нам по маленькой?
— Дык я, собственно, за тем и приковылял… — Свер достал из-за пазухи флакон коньяка, — Бернард как собутыльник слабоват да и Бьернсон тоже еще мальчишка со мной пить. А вы, залесцы, говорят в этом мастера. Решил вот лично убедиться.
— Не вопрос. Проходь в кают-компанию — я сейчас закуской озабочусь.
Радостно потирая руки Капитан пропустил Свера вперед, и проводив его, грузной рысью рванул на камбуз, откуда припер гору всякой провизии и, накрыв стол, достал и протер рюмки. Первый тост решено было выпить за море и моряков.
* * *
— ДЕ-Е-Е-К-КЕР, МАТЬ ТВОЮ!!! — От лица Кредли можно было прикуривать. — «БУМАЖНАЯ РАБОТА?!» КАК, БЛЯТЬ, МОЖНО БЫЛО УСТРОИТЬ ТАКУЮ ПЕРЕСТРЕЛКУ СО СРАНЫМ, МАТЬ ЕГО, БУХГАЛТЕРОМ?!
— Справедливости ради замечу, что стрелял только он…
Опасливо покосившись на трясущиеся от крика стёкла, Деккер поковырял в ухе, где от этих воплей что-то щелкнуло.
— И он чокнутый…
— ДА МНЕ НАСРАТЬ!!! ТАМ ВСЕ СТЕНЫ В РЕШЕТО И ДЫРА ЧЕРЕЗ ПОЛЗДАНИЯ!!! СТОИЛО ТЕБЕ ВЕРНУТЬСЯ, КАК ОПЯТЬ ВСЁ ВОКРУГ РУШИТСЯ К ХЕРАМ!!! СЕЙЧАС Я ЛИЧНО ОТВЕЗУ ТЕБЯ В ПОРТ, ЗАПИХНУ НА ПЕРВЫЙ ПОПАВШИЙСЯ ПАРОХОД, И ЧТОБЫ НОГИ ТВОЕЙ ТУТ БОЛЬШЕ НЕ БЫЛО!!!
— Ну… Этого я обещать не могу. Я приглашен на свадьбу к Клайду.
— КАКОМУ ЕЩЁ НАХЕР «КЛАЙДУ»?!
— Вот к нему.
Деккер ткнул пальцем в сторону двери, к которой подходили Клайд с каким-то высоким чином из полиции. То, что это именно высокий чин и именно из полиции, было понятно по тому, как Кредли, поперхнувшись, резко поменялся в лице, пробормотав: «Проклятье, я же запретил пускать белгранца к телефону…»
— Малькольм?
— Господин Стоун… — Кредли машинально пригладил волосы, — А я тут как раз занимаюсь… Этим… Уверяю — у меня все под контролем.
— Мне уже доложили. Поздравляю! Я так понимаю что этот Загребжемский может рассказать массу интересного?
— О да! Мы его обязательно разговорим! Уверяю вас.
— Хочу еще заметить, — пакостливо улыбнулся из-за плеча начальства Клайд, — Что данная операция является образцовым примером взаимодействия правоохранительных структур.
— Серьёзно?
— О да! В ней участвовал господин Деккер представляющий полицию Санта-Флер и Инспектор гюйонской полиции Серго Вукович.
— Что — правда? А зачем?
— Да, сэр… — Кредли растерянно улыбнулся, — Дело в том что… Я не знаю как это объяснить…
— Малькольму тяжело об этом говорить, — перебил его Деккер. — Но если вы помните, вместе с Мако пропали двое полицейских. Были подозрения, что они работали на него. Запятнана честь мундира, если вы понимаете, о чем я, и нет никаких гарантий, что это единственные люди мафии в наших рядах. Поэтому капитан Кредли обратился ко мне. Мы когда-то вместе работали.
— А! Помню вас. Персиваль Деккер, кажется? Устроили захват в своем стиле?
— Какой хороший арест обходится без старой доброй стрельбы?
— Да… Вы не теряете хватки как я погляжу. А господин Вукович как попал в вашу компанию?
— Мы с ним вместе работаем над очень интересным делом. Ограбление банка.
— На Санта-Флер есть банки?
— Да. И им заправляли люди Мако.
— Кто-то ограбил банк мафии? — удивленно вскинул

