Еще один день - М. Мэлоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ридли неуверенно кивнула и позволила Джексону втянуть себя в самую гущу людей. Познакомившись, по крайней мере, с пятью разными кузенами, она оставила всякую надежду когда-либо запомнить имена и сохранить серьезное выражение лица.
— Давай прогуляемся. Я покажу тебе кое-что. — Джексон вывел ее на огромную террасу за домом. Его родители в этот момент стояли у перил, глядя на последние лучи садящегося солнца.
— Вот ты где, сынок! Мы ждали тебя, — отец Джексона хлопнул его по спине, прежде чем обернуться к Ридли с сияющей улыбкой.
— Еще раз здравствуй, Ридли, — крепко обняла ее Джулия. — Джексон никогда никого не приводит к нам домой, но у меня было предчувствие, что мы еще увидимся. —
Сияя, она ласково провела рукой по лицу Джексона.
Ридли наблюдала за тем, как Джексон покраснел и отвернулся. Она полагала, что он приводил домой всех своих подружек. Тёплое чувство охватило ее, когда Джексон прижал ее к себе.
— Джексон рассказал нам о твоих неприятностях. Нам очень жаль, но мы рады, что ты здесь с нами, в целости и сохранности. Мы в восторге, что наш малыш, наконец-то, встретил свою пару, — взяв Ридли под руку, она потянула ее к дому. — Итак, расскажи мне о себе, Ридли. У тебя здесь есть родственники?
— Мам, у нас будет время поговорить, хорошо? Я как раз собирался показать Ридли ферму. — Джексон умоляюще посмотрел на отца, который, к счастью, понял намёк.
— Пойдем, Джулия. Дадим голубкам немного времени побыть наедине, — обняв жену за плечи, он поцелуем заставил ее замолчать, а потом утянул в дом, и сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ними.
— Извини. Иногда мои родители немного увлекаются.
— Не стоит. Они просто очаровательны. Не могу дождаться, когда смогу поговорить с твоей матерью и узнать все твои грязные секреты. Ты сосал большой палец, как Джейс? Может быть, она покажет мне твои неуместные детские фотографии. — Ридли не смогла сдержать смех при виде ошеломлённого лица Джексона. — Шучу. Я уверена, что твоя мама просто хочет убедиться, что я достойна внимания ее малыша.
Она мило улыбнулась и игриво потянулась к Джексону, чтобы поцеловать его в щеку. Однако прежде, чем она успела отстраниться, Джексон повернул голову и захватил ее губы в волнующем поцелуе. Жар поднялся из самой ее глубины и распространился по всему телу.
— Не думаю, что хочу, чтобы твои родители знали, как ты сводишь меня с ума, так что, может, нам стоит закончить экскурсию…
В ответ Джексон притворно застонал и схватил ее за руку, поспешно потянув ее вниз по лестницы с террасы на задний двор.
— Мы владеем несколькими кукурузными полями, — указал налево Джексон. — Она там уже была посажена. Ее следует собирать в августе. В детстве мы надевали лузгу на голову и притворялись пугалами.
— А как насчёт вон того? — рассмеялась Ридли.
Он проследил за ее пальцем:
— Это пастбища для лошадей и коров. У нас всего несколько дойных коров. Мама также приобрела несколько коз пару лет назад потому, что хотела поэкспериментировать с изготовлением козьего сыра. У нее довольно неплохо получалось.
Не спеша, держась за руки, они двинулись вглубь двора. Ридли подняла лицо к солнцу и глубоко вздохнула. Это был идеальный день для экскурсии по ферме. Поля расстилались перед ними до самого горизонта, раскинувшись акрами пышной зелени и золотистого сена. Через несколько шагов они остановились у забора, Джексон взобрался на него и сел на край.
— Это ягоды? — Ридли опустилась на колени и уставилась на куст, увешанный чёрными плодами.
— Да, это ежевика, — усмехнулся он. — Можем собрать немного позже, если хочешь. Они выглядят спелыми. — Он спрыгнул и сорвал одну, затем сунул ее в рот. — Да, они определенно созрели. И к тому же очень вкусные.
— Ты что, съел ее? Даже не помыв?
Джексон провел пальцем по ее подбородку.
— Сразу видно, что ты городская девушка. Поверь мне, со мной все будет в порядке. Моя бабушка обычно срывала яблоки с дерева и кушала их, пока работала. Однажды ей попался червяк, и она просто объела все вокруг него.
Ридли рассмеялась и позволила ему утащить себя к краю участка. Оглянувшись на дом, она почувствовала волнительное предвкушения. На таком расстоянии они с Джексоном, по сути, были одни.
— Куда ты меня ведёшь?
— В амбар.
Она поняла всё по его однословному ответу. Джексон ускорил шаг, пока они не достигли открытой двери сарая. Сначала ее поразил запах сена, затем тёплый, сладкий запах земли и природы.
Как только они скрылись из виду, Джексон подхватил ее на руки, разместив свои ладони у нее на ягодицах, а Ридли прижалась к нему, обхватив ногами его тело. Он прижался плотнее к горячему месту между ее бёдер, за что был вознаграждён тихим всхлипом, вырвавшимся из горла Ридли.
Пройдясь дорожкой поцелуев вниз по ее нежной шеи, Джексон поцеловал ее у предплечья.
— Я думала, ты показываешь мне окрестности.
— Так и есть. Это амбар. Поздоровайся с лошадьми. Экскурсия окончена. — Кончиком языка он поиграл с краешком мочки ее уха.
— Джексон! Ридли!
Они неохотно отстранились друг от друга, услышав вдалеке голос матери.
— Столько времени прошло с тех пор, когда я целовался с девушкой в амбаре последний раз. Как в старые добрые времена.
— Хм, серьезно? — Она ущипнула его, и Джексон рассмеялся, перехватив ее за руки, прежде чем она успела причинить еще какой-нибудь вред.
— Да, ты же видела, каким я был бабником в старших классах. Со своим маллетом.
Они безуспешно пытались подавить смех, пока поправляли одежду. Приняв решение, что, наконец, выглядят довольно прилично и нет никаких признаков того, чем они занимались в амбаре, Джексон с Ридли, держась за руки, прокрались обратно на воскресный ужин, имевший все шансы превратиться в вечеринку.
Глава 20
Вечер тянулся невыносимо медленно. Джексон прилагал максимум усилий, чтобы сосредоточиться на разговоре о последней сделке брата, но ему было просто неинтересно. Возможно, он был груб и невежлив, но в данный момент Джексону было все равно.
Его мама перехватила Ридли после ужина и предложила показать свою рассаду, которые они недавно высадили. Спустя недолгое время они вернулись с корзинками ежевики. Ридли светилась от счастья.
Сейчас же большая часть семьи перебралась на огромную заднюю веранду, и отец достал маленькую стереосистему. Его кузина Лора и ее муж медленно кружились в танце, словно в этот момент они были единственными людьми на свете. Крис и Джейс с двумя дочками Лоры бегали по лужайке,