Мир Трех Лун - Гай Юлий Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В таком случае и другие могли понять намек. Сигитар лишь первым решился на действие. Так что мне либо держать ухо востро, либо как-то убраться отсюда…
Покормив ящерицу, я поиграл с нею, пузо вон какое, пищит и цепляется за одежду так, что не отдерешь. Так и ходил по комнате, а она не просто висит на мне, но даже спит так, свинюшка маленькая, хорошо устроилась.
Наконец я кое-как отодрал от себя и уложил обратно в шапку. Она протестующе пищала и снова старалась забраться мне на руки.
— Спи, — велел я, — будешь спать со мной — нечаянно задавлю во сне. А задавленной быть не совсем хорошо.
Я отжимался от пола, когда дверь распахнулась, на пороге возник Карнар.
— Ты чего? — спросил он ошалело. — Не заметил, что девка уже ушла?
Я отжался еще пару раз, но до предела не стал, нехотя поднялся.
— Что, уже на работу?
— Можешь сперва зайти пожрать, — сообщил он, во взгляде оставалось непонимание моих странностей, — если, конечно, тебе еда требуется. А то у нас есть тут один, уже три года ничего не ест, как попал под удар трех лун.
— Спасибо…
— Но можешь и не можешь, — сказал он внезапно. — Лучше умой харю и топай со мной. Одежда почище есть?
— Я что, — спросил я обидчиво, — женщина? Зачем умываться да еще одежду менять? Это не по-мужски!
— К чистым людям поведу, — отрезал он. — Давай быстрее!.. Своего огневика оставь, пусть спит.
— Огневик? — спросил я и оглянулся на шапку, в которой спит дракончик. — Это что? Это вот он огневик?
Он вытаращил глаза.
— А ты не знал?
— Нет.
— Это дракон, — сообщил он. — Совершенно бесполезный. Вырастет и улетит. Еще и что-нибудь по дороге спалит. Только зря кормишь.
Я посмотрел на ящерицу, уже сладко спит, свернувшись клубочком, пащечку чуть раскрыла и дергает высунутым язычком, словно и во сне лопает сладкую ягоду.
— Ладно, — ответил я, — улетит так улетит.
Мы прошли по длинному коридору, вымощенному грубым камнем, стены тоже из массивных глыб, с одной стороны ниши с запыленными древними статуями с отбитыми носами, с другой — двери с медными рукоятями.
Дальше лестница на второй этаж, я остановился, но он взмахом руки велел топать дальше.
Пол на втором этаже из розового камня, стены отшлифованы так, что не видно зазоров между камнями, а двери из красного дерева. Я остановился, Карнар толкнул в спину.
Третий этаж блистает роскошью: пол из фигурного камня, в затейливом узоре из треугольников, восьмилучевых звезд и ромбов, стены из мрамора, в нишах статуи и фигуры воинов в рыцарских доспехах, двери на больших расстояниях одна от другой, что говорит о размерах апартаментов…
— Еще выше, — сказал Карнар за спиной, — ты можешь быстрее?
— Я все могу, — буркнул я, — знать бы еще, куда и зачем…
— Топай, — велел он, — топай и не верти головой.
— Почему?
Он хмыкнул:
— Говорят, это неприлично.
— Мне можно, — сообщил я и шмыгнул носом, — я человек простой и простодушный. Даже наивный. А какой доверчивый, хто бы знал! Представляешь, наивный и доверчивый в одном флаконе!
Он проворчал что-то, но мне показалось, не зло, сам не считает, что вертеть головой плохо.
Еще два этажа один другого богаче, наконец седьмой, что вообще куда там Версалю, пол и стены — шедевры, на потолке на всем протяжении сложные картины на героические темы.
В большой, роскошно обставленной комнате горят настоящие свечи, ноздри уловили аромат тающего воска, за снежно-белым столом беседуют трое глердов явно высшего допуска: в одежде королевских цветов и с золотыми звездами размером с блюдца на груди.
Все трое бросили на меня взгляды и умолкли, а один, глерд Роднер Дейнджерфилд, высокий герцог и командующий армией королевства, даже повернулся в мою сторону всем корпусом, ухитряясь принять небрежный вид и одновременно сохраняя деловой вид вельможи, что успевает и отдыхать, и мыслить о королевстве.
Я остановился у порога и застыл, как-то уже не по себе. Карнар закрыл за мной двери и, судя по шагам, опасливо отошел к противоположной стороне коридора.
Дейнджерфилд рассматривал меня с холодным равнодушием человека, который смотрит на выпрыгнувшую перед ним на дорогу лягушку, двое других возобновили разговор вполголоса.
Я молча ждал, а Дейнджерфилд, заметив, что я начинаю прислушиваться, произнес ровным голосом:
— Ты в самом деле Улучшатель?
— Не знаю, — ответил я вежливо. — Так говорят. Может быть, им виднее. Может быть, нет.
Он сказал холодно:
— А ты знаешь, что улучшательство почти всегда во зло?
— Откуда? — пробормотал я.
— Вопросы задаю я, — напомнил он, чуть повысив голос.
— Не знаю, — ответил я послушно и добавил: — Высокородный глерд. Откуда нам знать такие мудрости? Это у вас обучение и воспитание… Вас же воспитывали?
— Так знай, — сказал он жестко. — Отныне чтоб ни о каком улучшательстве по своей воле и не думал! Сперва должен испросить у меня разрешения. Очень подробно рассказать заранее. Я подумаю и решу, понял?
Я поклонился, он явно ждет знаков почтения и послушания, уже сверлит злым взглядом.
— Как скажете. Только по чину ли вам заниматься такими мелочами? Вы вон такой толстый и важный…
— В улучшательстве нет мелочей, — произнес он. — Ты дурак и еще не знаешь, что любое улучшательство — это всего лишь зерно. Неизвестное зерно! А что из него вырастет… обычно не знает даже садовник. Из крупного семечка тыквы вырастает тыква, а из крохотного семечка анчара вырастает огромное дерево, что отравляет землю и убивает все живое на милю в округе.
Я ответил без всякого притворства:
— Вы мудрый человек. Я о таком даже не подумал. И много тут анчаров?
Он скривился:
— Хватает. А чтобы быть умнее тебя, не нужно быть мудрецом. В общем, как вижу, ты понял. Но на всякий случай добавлю: начнешь заниматься улучшательством без моего ведома… ты видел там на заднем дворе виселицу?
Я поклонился и отступил к двери, но один из вельмож, глерд Иршир, сказал быстро:
— Стой там, где стоишь. Герцог, вы как всегда…
Дейнджерфилд сделал небрежный жест.
— Простите, глерд. Дурная привычка — в армии советоваться не с кем да и ни к чему.
— Здесь не армия, — произнес Иршир.
Дейнджерфилд дернул щекой.
— Я же сказал, простите!
Голос он повысил, это прозвучало как приказ, на этот раз дернулся уже глерд Иршир, но пересилил себя и произнес сдержанно:
— Извинения приняты.
Дейнджерфилд посмотрел люто, дескать, никакое это не извинение, он никогда и ни перед кем не извиняется, это перед ним падают ниц, но тоже смирил себя в интересах дела, коротко кивнул:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});