Похищенный рай - Жаклин Рединг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джиллиан! — раздался звонкий женский оклик, перекрывая общий шум.
Джиллиан обернулась и увидела двух молодых смеющихся девушек, которые пробирались к ней сквозь толпу. Ей показалось, что они выражают свою радость как-то уж слишком по-детски…
— Та, что в желтом, Фелисити Сент-Джон, а другая — Прюденс Фэрчайлд, — торопливо шепнула ей на ухо Дорри. — Это твои лучшие подруги. … — Неужели? — Джиллиан тоже весело улыбнулась. — Фелисити, Прюденс! Как я рада вас видеть!
Джиллиан услышала, как приглушенно охнула Дорри. Господи, неужели она что-то не так сказала? — Фи, какая ты официальная, Джилли! — воскликнула Прюденс, внимательно разглядывая Джиллиан. Казалось, она сразу подметила произошедшие в подруге перемены. — В последний раз ты называла меня Прюденс десять лет назад, когда мы с тобой посещали школу мисс Скидмор. Вот и Летти ты назвала Фелисити. Это же имя ее матери!
— Девушки, — вмешалась Джоанна, тут же приходя дочери на помощь, — как мне известно, на балу должна появиться ее величество королева. Ты уже видела ее, Прю? Говорят, на ней сегодня будет новое платье от мадам Ольги.
— Нет, леди Адамли, ее величество еще не появлялась, но я слышала, что она придет после короля, чтобы занять рядом с ним принадлежащее ей по праву место. Ведь влияние на него Каслмейн в последнее время заметно упало. Говорят, уже недолго ждать того дня, когда звезда некоронованной королевы Барбары Палмер окончательно закатится.
— Точно, — проговорила Летти, весело подмигнув Джиллиан, — при дворе уже все заключают пари, гадая, кто же займет ее место. Кое-кто даже поговаривает о том, что может вернуться Франческа Стюарт.
— Это невозможно! — проговорила мать Джиллиан. — После того как она вышла замуж за его светлость герцога Ричмондского, молодоженам было на вечные времена запрещено переступать порог Уайтхолла.
— Да, но дело было не столько в самом факте замужества, сколько в скандальном побеге Франчески, устроенном Повесой Морганом!
Джиллиан тут же сверкнула на подругу глазами.
— Ты хотела сказать «графом Морганом»?
В глазах Дорри появилась тревога. Джоанна же просто нахмурилась.
— Ты разве уже слышала о нем, Джилли? — спросила Прюденс. — Впрочем, откуда? Мы с Летти появились при дворе раньше тебя на год, а потом началась чума… К моменту твоего возвращения в свет эхо того скандала уже давно отзвучало. Его зовут Дант Тремейн, и говорят, что не так давно он был первым повесой во всем Уайтхолле. Красив, обаятелен до безумия — порукой тому бессчетное число его любовниц. Но несколько лет назад он был выслан во Францию за то, что помог Франческе Стюарт сбежать из дворца и обвенчаться с герцогом Ричмондским. С тех пор о Моргане ничего не слышно.
— Мне кажется, наказание, которое он понес, было гораздо более суровым, чем то, которое понесла герцогиня, — сказала Джиллиан. — По-моему, это несправедливо.
— Джиллиан… — начала было Джоанна.
— Верно, Джилли, — ответила Летти, — но больше всего его величество разозлился на другое. Просто он знал, что Франческа Стюарт не смогла устоять против чар Повесы и… — Она хихикнула в ладошку. — А, учитывая то, что самому королю не удалось добиться от нее благосклонности, гнев его был вполне объясним.
— Девушки! — сердито воскликнула Джоанна. — Молодым леди из приличных семейств не подобает вести подобные разговоры.
Они замолчали. Джиллиан нахмурилась. Ей хотелось поговорить еще, чтобы получить новую возможность защитить Данта, конечно, не показывая при этом вида, что она его знает. Впрочем, может, и вправду лучше будет помолчать? Не хочет же она, в самом деле, чтобы ее мать рухнула в обморок при таком скоплении людей?
— Может быть, вы хотите что-нибудь вывить? — вдруг спросила Джоанна.
— Мне лимонад, пожалуйста, — тут же ответила Джиллиан, надеясь, что мать сейчас уйдет и она сможет побольше узнать от подруг о Данте.
— И мне, — сказала Дорри.
— Я скоро вернусь. Прюденс, Летти, вы не хотите прогуляться вместе со мной?
Джиллиан нахмурилась. Джоанна не оставила ее подругам выбора, поэтому Джиллиан и Дорри остались одни.
— Неловко получилось, — проговорила Дорри виноватым голосом. — Я совсем забыла предупредить тебя, что ты зовешь их Летти и Прю.
— По-моему, они ничего не заподозрили, — проговорила Джиллиан с сарказмом, который, однако, остался не замеченным Дорри.
Внезапно перед ними возник высокий худой человек в огромном парике песочного цвета. В руках у него был поднос, на котором стояли три стакана лимонада. Лицо его было обильно напудрено, на левой щеке чернели две мушки: одна в форме полумесяца, другая в форме звездочки. На нем был короткий камзол из ярко-желтого сатина с широкими зелеными бантами на локтях и плечах, а также кружевная батистовая сорочка и желто-зеленые полосатые штаны, тоже отделанные кружевами, и черные чулки. Туфли имели красные задники и широкие банты спереди. Одним словом — щеголь, разряженный сверх всякой меры.
— Лимонад, леди? — неприятным, словно у павлина, голосом прокричал он, перекрывая общий шум зала.
— О, спасибо! — сказала Джиллиан, забирая у него два стакана и передавая один Дорри. — Моя мать как раз пошла разыскивать одного из вас.
— Не понял?
— Вы ведь из прислуги?
— Джиллиан, — испуганно проговорила Дорри, — это Гаррик Фитцуильям.
— Ой, прошу прощения, — попыталась оправдаться Джиллиан, — я вас не сразу узнала.
Господи, неужели Дорри не пошутила? Этот… этот фат и является тем человеком, за которого ее хочет отдать отец? Впрочем, тут Джиллиан вспомнились его поэтические опусы, и она поняла, что удивляться нечему. Только такой дурачок и мог додуматься до того, чтобы сравнивать мочки ушей с крыльями бабочки. В сущности, он сам напоминал бабочку. Все размахивал руками и вообще вел себя так, как будто вот-вот грохнется в обморок. Джиллиан не знала, смеяться ей или плакать.
Она внимательнее присмотрелась к нему.
Он улыбнулся, и его верхняя ярко накрашенная губа поползла вверх.
Боже правый! Джиллиан быстро обернулась к Дорри, которая молчала, но тут Гаррик снова заговорил:
— Я сегодня утром встречался с вашим отцом, Джиллиан, и он сообщил мне, что вы…
— Вот вы где!
Сквозь толпу к ним пробились Реджинальд и Арчи. У Реджи в руках была высокая рюмка бренди, у Арчи — ополовиненная бутылка. Следом за ними неохотно шел Марселлас. Завидев Дорри, он тут же встал подле нее и нежно чмокнул в щеку.
— Матушка сказала, что вы где-то здесь. Кто бы мог подумать, что сегодня сюда набьется столько народу? — заплетающимся языком проговорил Реджинальд и взмахнул рукой, пролив при этом добрую часть бренди на широкую юбку проходившей мимо барышни. — Выиграл эту бутылку в карты! Это уже вторая из трех. У Арчи еще одна. — Он нахмурился и пробормотал: — Моей жены с вами, разумеется, нет.