Неспящие - Барбара Морриган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эльнат расположился на морском берегу и представлял собой типичный портовый город. В бухте дремали громады кораблей, словно мальками окружённые крошечными рыбацкими судёнышками. На улицах пахло рыбой, а белый туман, затянувший небо и скрывающий солнце большую часть года, стал неотъемлемой частью городского пейзажа. Здесь не было ни намёка на излишества: простые формы, острые углы, сдержанные цвета. Работящие люди, получающие смешные деньги за тяжёлый труд. Словом, смертная тоска и кошмарный сон для мирахского кутилы.
Когда Тори и Абео прибыли на станцию, осенний вечер уже опустился на город, окрасив его в тёмные оттенки синего. Молчаливый извозчик на пригородной станции не донимал новоприбывших расспросами и, приняв из их рук пару монет, двинулся в путь. Дорога до города петляла вниз по холму, тянулась через небольшой участок леса и наконец выходила к северным воротам. Ещё на холме Абео стало дурно от резких поворотов, и он с несчастным видом прильнул лбом к запотевшему стеклу. Хоть желудок Тори и был куда выносливее, его разморило после долгой дороги, и он задремал под шорох колёс. Когда экипаж наконец преодолел злополучный серпантин и выехал на тропу меж долговязых сосен, что-то заставило их резко остановиться. Тори дёрнулся и едва не влетел носом в расположенную перед ним перегородку.
– А ну стоять! – послышался голос снаружи.
Абео бросил на своего спутника тяжёлый взгляд, полный мольбы в адрес жестокой судьбы. Ни одна поездка не удавалась им без происшествий, и он готов был всерьёз поверить в злой рок. До них донеслись торопливые шаги, и кто-то распахнул дверь, выставив перед собой острый охотничий нож.
– А ну-ка живо… Вот дерь… – налётчик, чьё лицо было скрыто чёрной банданой, запнулся на полуслове. – Это не врачи!
– Уверен? – Голос его напарницы звучал устало.
– Да сама посмотри! – Он застыл как вкопанный, едва не выронив нож.
– Чего ты там копаешься? – возмутилась женщина, оттолкнув бандита и заглянув внутрь. Её чёрные глаза смотрели внимательно и жёстко, словно у хищной птицы. Она смерила Тори и Абео оценивающим взглядом, и её брови поползли вверх. – С-с-сука… – прошипела она и бросилась вперёд, вцепившись в жилет Абео и потянув его за собой. Бореец неуклюже вывалился из экипажа на землю, закрывая голову руками. Тори нерешительно выбрался следом, не понимая, что ему делать: его напарника только что изваляла в пыли бандитка, но, будь она хоть самой разыскиваемой в империи рецидивисткой, она всё ещё была женщиной. Кем бы стал Тори, если бы нокаутировал прекрасную даму? Да ещё и так искусно осыпавшую тумаками надоедливого борейца.
– Прекратите! – взмолился Абео, пытаясь отползти назад, но женщина бросилась на него, усевшись сверху, и обрушила на его бледное лицо град звонких пощёчин.
– Я, конечно, всегда рад посмотреть, как его колотят, но если вы хотели нас ограбить, можно было просто пригрозить, – пожал плечами Тори, спрятав руки в карманах.
Напарник бандитки всё это время молча наблюдал за происходящим, будто пребывая в не меньшем шоке, чем все присутствующие. Когда же Тори обратился к нему с этим весьма логичным доводом, тот опустил бандану с лица, и теперь Виатор наконец мог понять, кто перед ним.
– Ну дела, – присвистнул он и сделал шаг назад. Нат Филий, некоторое время назад всадивший в него нож, а после сделавшийся его закадычным другом и собутыльником, ничуть не изменился с их последней встречи. Всё та же наглая рябая морда с угольками маленьких чёрных глаз. Всё те же кулаки, покрытые чешуйками шелушащейся кожи, гневно сжатые и готовые к бою.
– Уважаемый, вы бы ехали отсюда, – бросил Тори извозчику.
– Я немедленно сообщу стражам, – заикаясь, выпалил побледневший мужчина, но Тори заверил его, что в этом нет необходимости.
– Мы тут сами как-нибудь, – нервно улыбнулся он. – Не надо стражей. Это старые знакомые.
– Вот эти?..
– Езжай на хрен, кому сказали! – нетерпеливо вмешался Нат, и возчик, не заставив себя уговаривать, рванулся прочь, от чего комья грязи из-под колёс экипажа разлетелись во все стороны.
– Это ты зря, конечно. – Потрескавшиеся губы Ната сжались и побледнели. – Теперь вам точно никто не поможет.
– Ничего не зря, – возразил Тори, закатывая рукава. – Я мог бы тебе рожу начистить только так, ты знаешь. Но, кажется мне, вам совсем не это нужно.
– Тори, нельзя ли как-то побыстрее?! – взвыл Абео, когда бандитка вцепилась в его волосы и прижала несчастного борейца лицом к земле. Приглядевшись к ней, Тори наконец узнал в нападающей Хил.
– Если вы его убьёте, это не вернёт вашу дочь, – справедливо заметил Виатор. – Хотя какое будет зрелище…
Хил, на мгновение замерев, выпрямилась и, как и Нат, убрала бандану с лица.
– Где она? – Её голос звенел тысячей острых мечей. Одно неверное движение, и они раскромсают тебя на лоскуты.
– Если вы здесь, то, полагаю, догадываетесь, – простонал Абео, пытаясь подняться с земли, но Хил прицельным пинком в грудь отправила его обратно.
– Где моя дочь? – Она подошла к Тори вплотную, испепеляющим взглядом смотря ему прямо в глаза.
– На острове, – простодушно ответил Виатор.
Прежде чем Хил набросилась теперь уже на него, Нат успел перехватить её и прижать к себе. Неспящая брыкалась и махала руками, рискуя покалечить и ни в чём не повинного вольного, но тот не сдавался.
– Может, и правда поговорим? – Нат продемонстрировал удивительные проблески сознательности. – Пусть хотя бы расскажут, как так вышло…
– А что, есть варианты?! Они разрушили всё, что мы строили годами, – прорычала Хил. – О чём мне с ними говорить?
– Например, о том, как мы будем её вытаскивать, – снова проявил чудеса дипломатии Тори.
– Мы? Мы?! Да я лучше умру, чем позволю тебе ещё хоть на дюйм к ней приблизиться! Это из-за вас она оказалась там, в этой проклятой дыре! Вы её надоумили!
– Вы правда в это верите? – Тори сделал шаг вперёд, сократив дистанцию между ними. Нату пришлось отпустить Хил, обомлевшую от такого бесстрашия. – Может, мы говорим о какой-то другой Соль? Потому что та, которую знаю я, пойдёт по головам, но сделает всё по-своему. Если бы Абео сказал ей отправиться на запад, она была бы уже в самом дальнем конце Охайи. А если бы это предложил я… Вообще, что бы я ни предложил, мой хладный труп сейчас валялся бы