Сад каменных цветов - Дебора Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Толпа охнула. Карен шумно вздохнула.
- О Дарл... - произнесла она с сочувствием.
Эли взглянул на Леона и заметил выражение ужаса и изумления на его потемневшем от усталости лице. Черты Энни Гвен застыли, в ее глазах надежда сменилась невыразимой печалью - и облегчением. Она прижала руки к груди. Ее муж, ее возлюбленный Джаспер невиновен. Теперь это было доказано, и об этом услышали все.
Эли снова посмотрел на Дарл, на ее измученное и все же такое красивое лицо.
- Сван убила свою сестру и позволила, чтобы обвинение пало на моего отца, - добавил он. - Все это было делом ее рук и только ее.
Губы Дарл дрогнули. Она безмолвно спрашивала: "Почему ты это делаешь?"
- Я люблю тебя, - шепотом ответил Эли и обнял ее.
Дарл вцепилась в него, как утопающий хватается за соломинку.
***
Дальше события разворачивались с такой быстротой, словно смерть Сван послужила ключом к потайной двери, которая теперь легко распахнулась. В тот же день после полудня мы с Эли отвели Леона и Ка-рен в Сад каменных цветов. Вместе с нами туда отправились шериф, коронер, управляющий похоронного зала и несколько чиновников из муниципалитета. Кости Клары были выкопаны в соответствии с установленной процедурой, при свидетелях. Мне было очень трудно заставить себя взглянуть на них, но я все время чувствовала, что Эли крепко держит меня за руку.
Управляющий похоронного зала унес останки Клары в брезентовом мешке, за ним ушли остальные. Эли, Леон, Карен и я стояли возле пустой могилы. Осенние листья падали нам на плечи, опускались на черную землю, постепенно засыпая яму.
- Я так тебе сочувствую! - Карен обняла меня, потом отстранилась и с тревогой вгляделась в мое лицо. - Как же теперь ты будешь с этим жить.
- Со мной все будет в порядке. Как выяснилось, я справляюсь лучше, чем думала.
Я покосилась на Эли. Его темные глаза смотрели спокойно и грустно. Он поддерживал меня и торжествовал победу. В этот момент мы были охвачены слишком сильными эмоциями, чтобы пытаться в них разобраться.
Карен коснулась его руки.
- Я сожалею о том, что наша семья сделала с твоей. - Ее голос дрогнул. - Я уверена, если бы моя бабушка была сейчас здесь, она попросила бы прощения за Сван и умоляла бы нас всех понять, как ее сестра могла совершить такой ужасный поступок...
- Мы все - одна семья, - тихо ответил Эли. - И мы так и останемся семьей. Все к этому идет.
Леон откашлялся:
- Боюсь, что "Компании Хардигри" пришел конец. Без Сван и Матильды она никогда не будет прежней. И город тоже изменится.
Я покачала головой и повернулась к Карен:
- Согласно завещанию моей бабушки, теперь компания принадлежит нам с тобой. - Я помолчала. Бабушкин поверенный принес мне копию завещания всего час назад. - И особняк тоже. Теперь мы обе владеем Марбл-холлом.
- О Дарл!
- По-моему, это только справедливо. Они с Матильдой обе были Хардигри по крови. Все принадлежало им обеим, и неважно, знали об этом люди или нет. - Все стояли молча, стараясь осознать то, что я сказала. Я положила руку на плечо Карен. - Но ты уверена, что хочешь остаться здесь?
Она посмотрела на Леона и ответила:
- Да.
- Вот и прекрасно. В таком случае я отдаю свою долю в компании и свою часть поместья тебе. - Я взглянула на Леона. - Вернее, вам обоим.
- Дарл, ты не можешь этого сделать! - горячо возразила Карен, а Леон замотал головой, протестуя.
- Кто-то должен стать хозяйкой поместья, и ты отлично справишься с этой ролью. А Леон просто обязан владеть компанией.
- Но я же не Хардигри, - заметил он.
- Женись на Карен - и ты им станешь.
Моя кузина и Леон задумались. Я догадывалась, что они принимают важное решение, и чувствовала, что Эли смотрит на меня.
- Мы будем приезжать сюда, - продолжала я. - Мы же связаны со строительством Стенд-Толла.
- А может быть, школу построить на этой земле? - предложил Эли. - Пусть хоть что-то хорошее вырастет на ней. Недаром же я расчистил такой большой участок. Пусть Каменный коттедж станет центральным зданием, вокруг которого разместятся остальные. Что ты об этом думаешь?
Я отошла от могилы Клары к мраморному основанию огромной вазы, из которой каскадом падали мраморные цветы, лишь имитирующие жизнь. Мне показалось, что они ожидают волшебного превращения, которое им готовы были подарить мы с Эли.
- Я думаю, что это будет замечательно!
***
Тела Сван и Матильды были выставлены для торжественного прощания в большой парадной гостиной Марбл-холла. Я просидела рядом с ними все утро одна, а теперь стояла в библиотеке, машинально теребя подвеску Хардигри. Запаянная когда-то бабушкой золотая цепочка все еще обвивала мою шею. Через час мне предстояло открыть двери для тех, кто придет проститься со Сван и Матильдой. Цветы и визитные карточки буквально затопили дом.
Карен сбежала на ферму Леона и плакала там. Я едва держалась на ногах от горя, от усталости, сгибаясь под тяжестью невыполненного долга. Нам с Эли почти не удалось побыть наедине и поговорить за те два дня, что прошли после смерти Свак и Матильды. Нам слишком много надо было сказать друг другу. Мы не знали, с чего начать, и могли только надеяться, что слова помогут нам освободиться от груза прошлого. Мне казалось, я понимала, что именно сдерживает нас...
В дверь постучали, и в библиотеку с мрачным видом открыла дверь Глория. Она всегда с симпатией относилась к Карен и перенесла свою привязанность именно на нее, а не на меня.
- К вам посетители, мэм.
Вошли Эли, Энни Гвен и Белл. Муж Белл Элтон остался с ребенком в Бродсайде. Накануне он прилетел в Бернт-Стенд, и супруги наконец помирились.
Я сдержанно посмотрела на Эли, который показался мне странно чужим в строгом темном костюме. Он был явно встревожен моим желанием поговорить с его матерью и сестрой наедине. Эли не мог знать, что я задумала, и тревожился не напрасно. Я и сама боялась предстоящего разговора.
- Бедное дитя! - Энни Гвен подошла ко мне и крепко обняла.
- Это просто чудо, что вы не испытываете ко мне ненависти за то, что я Хардигри, - устало сказала я, обнимая ее в ответ.
- Как мы можем обвинять тебя за то, что сделала твоя бабушка?! воскликнула Белл.
"Посмотрим, что ты скажешь потом", - пронеслась у меня шальная мысль. Я обошла стол Сван, поднялась на цыпочки и достала с книжной полки крафтовый конверт с написанным мною признанием. Эли быстро сообразил, что я намерена сделать. Он мгновенно оказался рядом и схватил меня за руку, но я покачала головой, пытаясь сглотнуть стоявший в горле ком.
- Я должна это сделать. Иначе между нами останется тайна. А я не хочу больше никаких тайн.
- Черт побери! - негромко выругался Эли. - Кое о чем стоит иногда промолчать, иначе причинишь людям еще больше боли.
- Я слишком сильно люблю тебя и твою семью, чтобы и дальше скрывать правду. - Я повернулась к Энни Гвен и Белл, протянула им конверт и пояснила: - Я еще ребенком знала все о смерти Клары. Здесь все подробно описано. Я всегда знала, что именно бабушка убила ее. Но я слишком боялась, чтобы рассказать кому-то. - Моя рука задрожала, и я положила конверт на письменный стол. - Я должна разделить с ней вину за то, что она совершила.
Энни Гвен и Белл переглянулись, их лица стали еще печальнее. Я пристально вглядывалась в этих женщин и, к своему огромному удивлению, видела, что они действительно испытывают только глубокую печаль.
- Я догадывалась об этом, - прошептала Энни Гвен. - Я заметила это виноватое выражение на твоем лице в похоронном зале. - Она посмотрела на Эли. - Ты тоже обо всем знал, сын?
- Я не хотел, чтобы вы обвиняли Дарл, - хрипло сказал Эли. - Я не хотел, чтобы ты и Белл знали об этом, потому что это уже не имело значения.
Белл с горящими глазами выступила вперед:
- Дарл, ты хочешь сказать, что твоя бабушка рассказала тебе об убийстве, когда ты была еще девочкой? Зачем она так поступила с тобой?
Я покачала головой:
- Ей не надо было ничего мне говорить. Я все видела своими глазами. Я видела, как она толкнула Клару и та упала через парапет террасы в пруд. Я видела, как Клара умирает. И в ту же ночь я следила за Сван, когда она закапывала тело сестры. - Я помолчала. - Я не жду, что вы меня простите.
Силы вдруг оставили меня, я тяжело оперлась на стол. Эли бросился ко мне.
Энни Гвен решительно сжала губы. Она обошла вокруг массивного письменного стола с мраморной столешницей - маленькая женщина в синем костюме, похожая на наседку, - и взяла мое лицо в ладони. Белл стояла за ее спиной.
- Бедное дитя, - повторила миссис Уэйд. - Но и мы тоже виноваты перед тобой. Правосудие свершилось. Я и моя семья... мы убили твою бабушку. Мы убили ее, когда вернулись сюда.
- Энни Гвен, это все не так...
- Нет, это именно так. Сван Хардигри всегда помнила, что не уплатила по счетам, и в конце концов расплатилась своим сердцем. Но мы убили и бедняжку Матильду тоже, да поможет нам бог. - Энни Гвен крепче сжала мои щеки, словно пытаясь передать мне частицу своей веры. - Что сделано, то сделано, детка.