Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмилия
О чем?
Сатинелли
О чем-нибудь и, например, об этом замке, и что в нем.
Эмилия
Слыхала.
Сатинелли
Что?
Эмилия
Что в нем много духов.
Сатинелли
Ребячишься, Эмилия! Каким тут быть духам? Послушай! Я всегда был уверен, что ты меня любишь, любишь как друга и отца, не правда ли?
Эмилия
Конечно.
Сатинелли
И что ты готова сделать мне угодность.
Эмилия
Если только могу. С охотою.
Сатинелли
Мать твоя упряма. О! она могла бы сделать меня счастливым — но нет, она не хочет. На тебя теперь надеюсь я, Эмилия! (Берет ее за руку) Не правда ли, ты любишь помогать несчастным?
Эмилия
Я должна.
Сатинелли
Послушай же! Много протекло времени, как один мой знакомец, злодей, какому только быть можно, препоручил мне под стражу одного старика, родившегося в неге и воспитанного в роскоши. Лет сорок жил он в совершенном изобилии, а теперь — теперь гниет он в глубоких подземельях! Ты бледнеешь, Эмилия?
Эмилия
Мне жаль его!
Сатинелли
Так ты об нем знаешь?
Эмилия
Вы сами сказали.
Сатинелли
Гм! Тут он должен переносить голод и холод, страшную сырость, спать на голом камне, утешаться звуком цепей.
Эмилия
Несчастный!
Сатинелли
Ему можно помочь.
Эмилия
Помочь?
Сатинелли
Ты вдруг переменилась. Краска выступила на щеках твоих. Ты знаешь об нем, Эмилия?
Эмилия
Мне жаль его.
Сатинелли
У него были дети!
Эмилия
Ах! у него есть дети!
Сатинелли
Изверг, осудивший его на мучение, желает только видеть детей его! От сего единственно зависит вольность старика. Чего бы ни употребил я, на что бы ни отважился, только б достать вольность несчастному страдальцу.
Эмилия
Он в вашей власти.
Сатинелли
Но меня связала ужасная клятва — не желай знать ее, Эмилия! Не любопытствуй! Что я ни делал — везде невозможность. Я не могу снять оков с рук его. О, если бы ты видела его, Эмилия, — ты бы не могла перенесть ужасной сцены. Ты бледнеешь, Эмилия!
Эмилия
Мне жаль его.
Сатинелли
Я сейчас был у него; прижался к его сердцу и на оледеневшую грудь его пролил источник горьких слез! Но что помогут слезы? Я объявил ему условие, на котором может он получить свободу. Он плакал.
Эмилия
Плакал?
Сатинелли
Он плакал, и его клятва, клятва разгневанного старца, носилась на его губах; наконец рыдания его наполнили темницу — и проклятье раздраженного отца вознеслось к Богу правосудия.
Эмилия
Проклятие! Небесные силы!
Сатинелли
«Да будут прокляты дети мои, — сказал он, — если, знавши участь страдальца, — и не спешат помочь ему». (Страшным голосом) Ты бледнеешь, Эмилия!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Эмилия (падает к ногам его)
Маркиз!
Сатинелли
«Да будут прокляты все те, — сказал он, — которые знают о детях моих, знают мою участь, и молчат, и не уведомят о том детей моих».
Эмилия
Да остановится страшное проклятие на устах его — я...
Сатинелли
Что? Ты знаешь о детях Кордано?
Эмилия
Знаю! знаю! Старец праведный, божественный старец, не кляни детей своих! Маркиз, узнайте во мне дочь графа Кордано!
Сатинелли (отступая назад)
Что?
Эмилия
Я дочь графа Кордано и Лорендзы. (Повергается к его коленям.) Маркиз! Эмилия у ног ваших, и ежели Лорендза могла перенесть все муки от Монтони, то Эмилия устыдится жить при Сатинелли.
Сатинелли (как окаменелый)
Гром небесный!
Эмилия
Лорендза! (Лишается чувств)
Сатинелли
Где я? что я?
Голос
Помни полночный час!
Ужас и исступление.
Явление 5
Свод, освещаемый малою лампадою. Стены обиты черным сукном; на середке стоит большой гроб, на котором склонясь стоит Валентин. Перед ним развернутая книга.
Валентин
Давно полночь! Мрак покрыл окрестные стороны, но сон бежит сего проклятого места. Одна Лорендза спит непрерывным сном. Что с нами будет? Что, если все наши намерения расстроятся? О, горесть! Бог свидетель, что я не жалею седин своих. Довольно видели они несчастий, довольно претерпели бедствия — пора, пора найти им покой. Но кто останется тогда защитником у старого Кордано и детей его? Кто воспламенит сыновнее сердце и сердце дочери тем пламенем, какое может защитить их? Разве один Ты, Правосудный Мститель, разве один Ты примешь их под кров Свой и спасешь в Своих отеческих недрах! Злодей всю ночь пробудет без сна; подозрения его час от часу становятся сильнее — мы погибли!
Явление 6
Валентин, Элеонора.
Элеонора (живо входя)
Валентин? это ты?
Валентин
Я, синьора!
Элеонора
Что это ты делаешь?
Валентин
Читаю по усопшей молитвы.
Элеонора (подходя к гробу)
Лорендза! Лорендза! если и теперь способна ты чувствовать и если иногда позволено тебе оставить места Рая Божия и приникнуть к праху своему — призри на нас, тебя оплакивающих, тебя, святая! Здесь, у сего вместилища твоего праха, клянусь, Лорендза, не жалеть ни крови, ни слез, ни жизни, только бы спасти твоего супруга, и детей твоих, и доброе твое имя. Молись за них! Испроси им благодать Божию, испроси душевную твердость, Лорендза! (Падает на колени.) Лорендза!
Валентин
Со святыми упокой, Господи, душу преставльшейся рабы Твоей...