- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Полицейская сага - Стюарт Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где девушка? – требовательно спросил Санни.
– Ну, она отдыхает перед следующим шоу. Приходите, будем рады.
– Я думаю, хорошо было бы устроить с нею индивидуальное шоу. Так где она?
– Послушайте, начальник, девушка у нас новенькая, и, кроме того, она всего пару месяцев, как замужем, понятно? – Он взял Санни под руку и попытался увести в балаган. – Послушайте, вот что я вам скажу. Приходите, когда мы кончим, часиков в двенадцать ночи, и я познакомлю вас с маленькой брюнеткой. Припоминаете? Поверьте, с нею вы прекрасно проведете время.
Санни выдернул руку и направился к трейлеру.
– Не когда вы кончите, и не с брюнеткой, – заявил он. – А с высокой – и сейчас. – Санни отворил дверь трейлера и зашел внутрь. Девушка сидела у крохотного туалетного столика в измазанном купальном халате и ела конфеты из коробки.
– Эй, милая! – промурлыкал Санни, приближаясь к ней. – Незачем портить фигуру шоколадками!
Девушка поднялась и сделала шаг назад. Халат раскрылся, и обнажились груди великолепной формы. Девушка быстро схватилась за полы, завернулась и завязала пояс. Не теряя времени, менеджер вскочил в трейлер вслед за Санни.
– Черри, это пришел начальник полиции Делано, г-м-м, ему так понравилось твое выступление, что…
– Убери его отсюда, Джимми, – быстро проговорила девушка.
– Черри, послушай, ты же не хочешь обидеть начальника, у нас сегодня первое представление, и все такое прочее.
– Ага, – произнес Санни, расстегивая штаны, – ты же не хочешь обидеть меня, Черри!
– Дэнни! – заорала она во всю мочь.
Менеджер попытался ее успокоить, а Санни вывести из трейлера, но тут дверь распахнулась, и низкорослый плотно сбитый, мускулистый юноша вплыл внутрь. И поглядел на Санни.
– Слушай-ка, похотливый старец, шоу окончилось, так что вали отсюда!
Схватив Санни за руку, парень поволок его по направлению к двери. Но тут Санни выхватил дубинку и с бешеной яростью замахнулся на молодого человека, целясь в переносицу. Тот поскользнулся и съехал по невысокой лесенке прямо в опилки, а Санни принялся его обрабатывать.
– Ребята, на помощь! – крикнул парень, защищаясь скрещенными руками от ударов дубинки.
– Не смей, Дэнни! – громким шепотом предупредил менеджер. – Это же «коп»! Пойми, Бога ради, он же тут ебаный в жопу начальник полиции!
Билли с Патрицией в это время проходили вместе с Томом Мадтером мимо открытой эстрады и заметили, как к балагану несутся люди. Они пошли быстрым шагом вслед за ними и оказались замыкающими в толпе из пятидесяти с лишним человек. Впереди явно что-то происходило, но что, они пока еще не в состоянии были разглядеть.
Группа выкатилась на эстраду, дергаясь во все стороны. Санни работал дубинкой, менеджер не пускал к месту драки рабочих, откликнувшихся на призыв Дэнни о помощи, объясняя им:
– Вмешиваться противозаконно! Этот парень – «коп», а Дэнни всего лишь частное лицо!
Санни обезумел. Хотя кто-то и сумел дотянуться до него кулаком, но зато дубинка точно находила цель. У противника из носу ручьем текла кровь. Санни отступил, схватил молодого человека левой, отодвинул его, чтобы было сподручнее работать правой. Ему доставляло радость видеть, как кожаная игрушка добиралась до нужных мест. Шла обработка рук и ребер. Нельзя, чтобы он отправился в спасительное небытие слишком рано, это был бы для него слишком щедрый подарок. Дэнни припал на колено, и Санни нанес ему сильнейший удар ногой снизу под подбородок, не обращая внимания на собравшуюся толпу.
Дэнни отполз в сторону, но Санни следовал за ним, обрабатывая впавшего в полубессознательное состояние молодого человека ногами по лицу и по ребрам. В организме Санни рождалось чудесное чувство, могущественное ощущение радости, которого Санни не испытывал даже во время войны. Он уже готов был спустить, как вдруг его кто-то сзади сгреб за воротник и поволок через опилки. Он мигом вскочил на ноги, изливаясь от возбуждения; но внезапно замер. Между ним и жертвой стоял полковник Ли.
– Довольно, Санни, – спокойно, но твердо проговорил полковник. – Отдайте дубинку мне.
Санни осмотрелся вокруг и впервые обратил внимание на собравшуюся толпу, с ужасом взиравшую на происходящее. Он попытался что-то сказать, но не смог. Наконец, выдавил из себя:
– Сопротивление при аресте!
Полковник отобрал дубинку и отшвырнул ее в сторону.
– Баттс! – раздался за спиной голос. Санни обернулся и увидел Хью Холмса. – Слушайте! Вы немедленно отправляетесь домой. – Санни опять попытался заговорить, но Холмс знаком заставить его замолчать. – Нет. Ничего не желаю слушать. Отправляйтесь домой и никуда не выходите. Разговор состоится завтра.
Санни вновь оглядел толпу. Женщины поспешно уводили детей. Никто не произнес ни слова. Просто никто не отводил от него взгляда. Тут он сообразил, что у него расстегнута ширинка, и он быстро ее застегнул. И покраснел. Штаны спереди оказались мокрыми. Он повернулся и пошел мимо эстрады, а толпа расступилась, давая ему дорогу. Он был смущен. Наверное, он не заметил, как облился виски. Дома он обо всем поразмыслит.
Когда Том Мадтер склонился над окровавленной жертвой, Билли наблюдал за тем, как Санни то шел быстрым шагом, то переходил на бег, но мысли его витали далеко от ярмарочного пространства. Он перенесся в лондонский «паб», в день Победы, где он слушал, как пехотный капитан рассказывал ему военную историю, самую скверную из услышанных им военных историй.
Глава 23
Холмс положил телефонную трубку. И до Билли дошло, что впервые он видит банкира по-настоящему рассерженным.
– Это последний, – проговорил Холмс. – Так что завтра в двенадцать дня состоится заседание совета в полном составе.
– Как вы полагаете, есть ли шанс, что они его поддержат? – спросил Билли.
– Они его поддержат только через мой труп, – заявил Холмс, и Билли понял, что, кажется, Санни Баттсу пришел конец.
Холмс встал и налил выпить Билли и Патриции. Они пришли как раз тогда, когда он кончал обзванивать членов совета.
Холмс снова сел.
– Мне удалось убедить менеджера городка развлечений выдвинуть, в случае необходимости, обвинения в физическом нападении, сопровождавшемся словесными оскорблениями, хотя поначалу он и побаивался. Он рассказал мне, что Санни занимался вымогательством, беря деньги за то, чтобы не закрывали это сомнительное шоу для мужчин. И если совет проявит сдержанность в вопросе увольнения Санни, я выложу эту жалобу на стол, и тогда посмотрим, что будет. А пока что, с учетом возможного снятия Баттса с поста, я запросил у губернатора людей из полицейского резерва штата, которые поработают тут, пока мы будем подбирать замену.
– Полагаю, что теперь неважно, какое решение примет большое жюри, – высказала Патриция.
– Еще как важно! – возразил Билли. – Баттса необходимо отправить в тюрьму, а то и в психическую лечебницу.
Холмс удивился.
– Вы полагаете, что он психически ненормален?
– А этим вечером он вел себя, как психически нормальный? Этот человек – угроза цивилизованному обществу. Он должен быть изолирован.
Холмс, вопреки обыкновению, хлебнул залпом чуть ли не полстакана «бурбона».
– Билли, я обязан извиниться перед вами.
– А за что?
– В том, что все это зашло так далеко, виноват я. С самого начала у меня было множество «против» в связи с назначением Баттса, и я обязан был высказать все, как есть.
– Но откуда вы могли знать, к чему это приведет?
– Конечно, не мог, но я должен был понять, что слухи об избиениях в тюрьме соответствуют действительности, и немедленно принимать меры. Если бы я действовал сразу, Маршалл Паркер был бы жив.
Билли покачал головой.
– Нет, сэр, вам не в чем себя винить.
Ведь Билли, в первую очередь, не находил оправданий самому себе. Если бы он быстрее сообразил, с кем имеет дело, если бы сразу взял на себя ответственность… Ну, придется всю жизнь носить этот груз на сердце; он обязан найти способ искупить свои трагические просчеты.
Санни опоздал на работу. Оттого, что он вчера напился до чертиков и все еще пребывал в состоянии похмелья, Чарли пришлось перерабатывать лишнее два часа. Странно, что Чарли не позвонил и не попросил побыстрее его сменить…
Чарли, однако, в участке не оказалось. Когда Санни зашел в служебное помещение, его встретил человек в форме сержанта патрульной службы штата, сидевший за столом Чарли.
– Вы начальник полиции Баттс? – осведомился он, протягивая руку. – Доброе утро. Меня зовут Дэйв Баркер, я служу на посту в Лагрейндже. Мой командир направил меня сюда для оказания помощи, зная, что у вас не хватает сотрудников. Я сменил находившегося на дежурстве Уорда. Надеюсь, что поступил правильно.

