Королева дождя - Кэтрин Скоулс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я буду ждать тебя, — сказал Мтеми, — там, где заканчивается сад и начинаются заросли кустарника.
Произнеся эти слова, он вышел из комнаты.
Анна глубоко вздохнула. Теперь в пункте раздачи кроме запаха медикаментов витал еще и тонкий аромат дымка и охры.
Довольно легко она нашла то место, где сад переходил в дикие заросли. Английский декоративный кустарник и ровно подстриженная живая изгородь соседствовали с африканскими лианами. Анна прохаживалась туда-сюда, глядя по сторонам.
Мтеми нигде не было.
Спустя некоторое время Анна пошла к дому. Она пыталась заглушить свои бушующие чувства. Облегчение. Разочарование. Смущение…
Рядом хрустнула ветка. Анна резко обернулась на звук. Прямо позади нее стоял вождь. В своем обычном одеянии и с копьем в руке он выглядел беспощадным дикарем. Анна почувствовала, как вся она напряглась.
— Я не заметила тебя, — сказала она, пытаясь говорить ровно.
— Я ведь охотник, — отозвался мужчина.
Мтеми вел Анну по узкой тропе между увитыми лианами деревьями, пока они не оказались на берегу озера. Анна ахнула от восхищения при виде открывшегося ей пейзажа. Она не раз видела озеро издалека, но никак не могла найти время прийти сюда и полюбоваться им вблизи. Вода цветом напоминала кофе с молоком; берега, красные от примеси охры в почве, поросли тонкими камышами. Чуть дальше сотни тонконогих розовых фламинго стояли на мелководье. Аура покоя, окружавшая озеро, была почти физически осязаема. Анна не могла поверить, что жила так близко от столь невероятного места, едва замечая его.
— Идем, — Мтеми повел Анну вдоль берега.
Он показывал ей птиц, животных, растения, рассказывая историю о каждом из них. Он походил на гордого землевладельца, который устраивает гостю экскурсию по своему саду.
Они все шли и шли вдоль берега озера, пока не остановились недалеко от того места, где, как сказал Мтеми, видели призраков. Анна хотела спросить, как в нем уживаются оксфордское образование и языческие верования его народа. Но ответ на этот вопрос каким-то образом потерял свое значение. Что же было на самом деле важным, настоящим, — так это красота этого момента. Озеро с розовыми фламинго. Заходящее солнце на багровом небе. И Мтеми, стоящий здесь, на берегу озера, крепкий как скала.
Этот высокий мужчина небрежно опирался на копье. Его накидку чуть колыхал ветерок, который дул с озера. Мтеми стоял в нескольких шагах от Анны, глядя в другую сторону. Она тут же воспользовалась возможностью незаметно рассмотреть его получше. Рассмотреть плетение его полосатого одеяния. Нитку янтарных бус на его шее. Узоры, нарисованные красной глиной, украшавшие его кожу. Анна опустила взгляд на его ноги, забрызганные той же глиной. Она вновь подняла глаза. Было что-то особенное в том, как он босиком стоял на берегу, всем своим видом показывая, что он — дитя природы. Внезапно Анна захотела стать такой же, как он. Стать частью этого дикого и волшебного мира…
Очень быстро стемнело, пора было уходить. Мтеми повел Анну другой, более короткой дорогой. Узкая тропа вилась через невысокие заросли кустарника. Девушка быстро перестала ориентироваться. Она будто попала в сказочное королевство. Мтеми остановился у одного из деревьев и сорвал с него фрукт. Анна никогда не видела такого прежде. Он очистил его, отделив сочную мякоть от гладкой шкурки. Во все стороны брызнул сок. Частью плода он угостил Анну, часть оставил себе.
Глядя на то, как он впивается в мякоть зубами, Анна вспомнила вывернутые половинки плодов манго, из которых Сара предварительно вынимала косточки, — так их можно было есть аккуратно, не заливая себя соком, — цивилизованно. Поднеся свой кусочек плода ко рту, Анна попробовала его на вкус. Он оказался вкусным, сладким, немного с кислинкой, похожим на ананас, а пах, как консервированные китайские личи, которыми Элеонора частенько угощала ее на десерт. Где-то на краю сознания у Анны зародилось беспокойство. Она почувствовала себя ребенком, принимающим сладости от незнакомца…
Мтеми прошел еще немного, а затем внезапно остановился у раскидистого дерева.
— Нам пора попрощаться. — Он указал на тропу. — Тебе осталось пройти всего несколько шагов — и ты на месте.
Анна посмотрела туда, куда указывал Мтеми. Все, что она видела там, — это заросли кустарника и едва заметную тропу.
Мтеми улыбнулся.
— Доверься мне, — сказал он.
Анна кивнула и направилась в сторону тропы. Ей совсем не нравилась идея пробираться одной через эти кусты, даже если ей нужно будет сделать «всего несколько шагов». Но она понимала: нельзя, чтобы все узнали, что она ходила на прогулку по джунглям вдвоем с вождем.
— Спокойной ночи. — Мтеми негромко, почти шепотом произнес традиционные слова прощания.
Анна взглянула на него через плечо и ответила:
— Тебе тоже. И твоим домочадцам.
В сумеречном свете она едва различала Мтемй. Только темный силуэт, скорее напоминающий тень.
Очень быстро дорожка привела Анну прямо к задней стене одной из хозяйственных пристроек — слова вождя оказались правдивыми. Анна прошла вдоль стены, придерживаясь за нее, а затем вышла прямо на лужайку. Она все еще чувствовала аромат пахучего фрукта, прожилки его мякоти прилипли к ее зубам. Она обхватила себя руками — ей внезапно стало холодно.
«Холодает», — сказала себе девушка. Дрожь пробежала по ее телу. А еще она улыбнулась.
Анна пообещала себе выбросить Мтеми из головы и думать только о работе. И тем не менее она продолжала высматривать его весь следующий день. Когда солнце зашло, а он так и не появился в больнице, Анна решила прогуляться по саду. Как-то незаметно для себя она оказалась на тропе, которая вела к озеру. Она не собиралась забредать далеко — только дойти до кромки воды. Фламинго были вчера так прекрасны…
Она почувствовала присутствие Мтеми даже раньше, чем увидела его. Ее сердце забилось сильнее, все тело напряглось. Волоски на коже встали дыбом.
Он стоял на берегу озера. Ничего не делал — просто ждал. Ее.
— Ты пришла, — сказал он.
Обычное приветствие на суахили приобрело какой-то новый смысл. Во рту у Анны пересохло, когда она попыталась ответить.
— Я пришла.
Мтеми наблюдал за ней, нерушимый как утес. Анна никак не могла подобрать нужные слова.
— Я пришла полюбоваться птицами, — наконец проговорила она.
— Они здесь, — отозвался Мтеми, указывая рукой в сторону фламинго.
Затем он резко вскрикнул, и этот звук разнесся над озером. Почти в тот же миг стая фламинго разом взлетела в воздух. Розовая волна взмыла над озером. Анна запрокинула голову, чтобы лучше было видно этих прекрасных птиц. Розовые перышки порхали над водой и деревьями, будто редкие снежинки. Одно перышко приземлилось прямо Анне на плечо, несколько упали к ее ногам.
Мтеми собрал перья в букет, будто они были цветами. Он вручил его Анне. Когда она принимала букет, их руки соприкоснулись. Их глаза встретились. В тот момент, будь Мтеми белым мужчиной, он бы поцеловал ее, Анна была в этом уверена. Вместо этого он просто смотрел на нее.
Они стояли, не касаясь друг друга, но по силе — по страсти — эти ощущения были равносильны ощущениям при поцелуе.
— Мне пора возвращаться, — сказала Анна.
Это и вправду было так. Стенли уже наверняка начал искать ее. Мтеми снова проводил ее до того огромного дерева, где они расстались накануне.
— Я больше не приду сюда, — сообщил Мтеми. — Кто-то вчера видел нас вместе. Я — вождь. Я должен вести себя очень осторожно.
Анна едва сдержала смех — что же тогда говорить о ней, медсестре миссии?
— И все же сегодня ты пришел, — сказала она с едва различимым, но все же вызовом.
Мтеми медленно улыбнулся своей теплой улыбкой. Белые зубы блеснули в сумерках.
Мтеми исправно заходил в больницу каждый день. Но — как и прежде — он не подходил к Анне и в основном проводил время со Стенли. Анна часто видела их вместе, обычно они были увлечены разговором, работая бок о бок. Когда вождь все же сталкивался с медсестрой, он вел себя подчеркнуто вежливо. Та, в свою очередь, держалась дружелюбно, но сдержанно. Поведение обоих внешне было безукоризненно. Но когда они встречались взглядами, то не могли отвести их, как будто какая-то очень важная часть каждого из них отказывалась делать что-либо, кроме как следовать велению страсти. В один прекрасный день Анна предложила Мтеми и Стенли выпить чаю на веранде. В присутствии Стенли она чувствовала себя непринужденно. Анна с удивлением осознала, что наконец-то ей представилась возможность расспросить Мтеми о его жизни в Англии и о планах на будущее. Своими планами Мтеми явно жаждал поделиться. Он с жаром рассказывал об этом: он хотел открыть своим людям современный мир, но сохранить древние традиции, о которых забыли многие племена. Анна испытывала непонятное беспокойство, слушая, как он говорит о необходимости почитать предков и сохранить старинные ритуалы и предания. Она не совсем понимала его — ведь это были всего лишь языческие обычаи, предрассудки!