Божественная комедия - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ Комментарии
1 В погибшем мире веровать привыкли,Что излученья буйной страсти льет -Киприда, движась в третьем эпицикле;
4 И воздавал не только ей почетОбетов, жертв и песенного звонаВ былом неведенье былой народ,
7 Но чтились вместе с ней, как мать – Диона,И Купидон – как сын; и басня шла,Что на руки его брала Дидона.
10 Той, кем я начал, названа былаЗвезда, которая взирает страстноНа солнце то вдогонку, то с чела.
13 Как мы туда взлетели, мне неясно;Но что мы – в ней, уверило меняЛицо вожатой, став вдвойне прекрасно.
16 Как различимы искры средь огняИль голос в голосе, когда в движеньеПридет второй, а первый ждет, звеня,
19 Так в этом свете видел я круженьеДругих светил, и разный бег их мчал,Как, верно, разно вечное их зренье.
22 От мерзлой тучи ветер не слеталНастолько быстрый, зримый иль незримый,Чтоб он не показался тих и вял
25 В сравненье с тем, как были к нам стремимыСвятые светы, покидая пляс,Возникший там, где реют серафимы.
28 Из глуби тех, кто был вблизи от нас,«Осанна» так звучала, что томилсяПо этим звукам я с тех пор не раз.
31 Потом один от прочих отделилсяИ начал так: "Мы все служить тебеСпешим, чтоб ты о нас возвеселился.
34 В одном кругу, круженье и алчбеНаш сонм с чредой Начал небесных мчится,Которым ты сказал, в земной судьбе:
37 «Вы, чьей заботой третья твердь кружится»;Мы так полны любви, что для тебяНам будет сладко и остановиться".
40 Мои глаза доверили себяГлазам владычицы и, их ответомСомнение и робость истребя,
43 Вновь утолились этим щедрым светом,И я: «Скажи мне, кто вы», – произнес,Замкнув большое чувство в слове этом.
46 Как в мощи и в объеме он возросОт радости, – чья сила умножалаБылую радость, – слыша мой вопрос!
49 И, став таким, он мне сказал: "Я малоЖил в дольном мире; будь мой век продлен,То многих бы грядущих зол не стало.
52 Я от тебя весельем утаен,В лучах его сиянья незаметный,Как червячок средь шелковых пелен.
55 Меня любил ты, с нежностью не тщетной:Будь я в том мире, ты бы увидалНе только лишь листву любви ответной.
58 Тот левый берег, где свой быстрый валПроносит, смешанная с Соргой, Рона,Господства моего в грядущем ждал;
61 Ждал рог авзонский, где стоят Катона,Гаэта, Бари, замкнуты в пределОт Верде к Тронто до морского лона.
64 И на челе моем уже блестелВенец земли, где льется ток Дуная,Когда в немецких долах отшумел;
67 Прекрасная Тринакрия, – вдоль края,Где от Пахина уперся в ПелорЗалив, под Эвром стонущий, мгляная
70 Не от Тифея, а от серных гор, -Ждала бы государей, мной рожденныхОт Карла и Рудольфа, до сих пор,
73 Когда бы произвол, для угнетенныхМучительный, Палермо не увлекВскричать: «Бей, бей!» – восстав на беззаконных.
76 И если бы мой брат предвидеть мог,Он с каталонской жадной нищетоюРасстался бы, чтоб избежать тревог;
79 Ему пора бы, к своему покою,Иль хоть другим, его груженый стругНе загружать поклажею двойною:
82 Раз он, сын щедрого, на щедрость туг,Ему хоть слуг иметь бы надлежало,Которые не жадны класть в сундук".
85 "То ликованье, что во мне взыгралоОт слов твоих, о господин мой, там,Где всяких благ скончанье и начало,
88 Ты видишь, верю, как я вижу сам;Оно мне тем милей; и тем дороже,Что зримо вникшим в божество глазам.
91 Ты дал мне радость, дай мне ясность тоже;Я тем смущен, услышав отзыв твой,Что сладкое зерно столь горьким всхоже".
94 Так я; и он: "Вняв истине одной,К тому, чем вызвано твое сомненье,Ты станешь грудью, как стоишь спиной.
97 Тот, кто приводит в счастье и вращеньеМир, где ты всходишь, в недрах этих телПреображает в силу провиденье.
100 Не только бытие предусмотрелДля всех природ всесовершенный Разум,Но вместе с ним и лучший их удел.
103 И этот лук, стреляя раз за разом,Бьет точно, как предвидено стрельцом,И как бы направляем метким глазом.
106 Будь иначе, твердь на пути твоемТакие действия произвела бы,Что был бы вместо творчества – разгром;
109 А это означало бы, что слабыУмы, вращающие сонм светил,И тот, чья мудрость их питать должна бы.
112 Ты хочешь, чтоб я ближе разъяснил?"И я: "Не надо. Мыслить безрассудно,Что б нужный труд природу утомил".
115 И он опять: "Скажи, мир жил бы скудно,Не будь согражданином человек?"«Да, – молвил я, – что доказать нетрудно».
118 "А им он был бы, если б не прибегДля разных дел к многоразличью званий?Нет, если правду ваш мудрец изрек".
121 И, в выводах дойдя до этой грани,Он заключил: "Отсюда – испоконРазличны корни ваших содеяний:
124 В одном родится Ксеркс, в другом – Солон,В ином – Мельхиседек, в ином – родительТого, кто пал, на крыльях вознесен.
127 Круговорот природы, впечатлительМирского воска, свой блюдет устав,Но он не поглядит, где чья обитель.
130 Вот почему еще в зерне ИсавНесходен с Яковом, отец КвиринаТак низок, что у Марса больше прав.
133 Рожденная природа заединоС рождающими шла бы их путем,Когда б не сила божьего почина.
136 Теперь ты к истине стоишь лицом.Но чтоб ты знал, как мне с тобой отрадно,Хочу, чтоб вывод был тебе плащом.
139 Природа, если к ней судьба нещадна,Всегда, как и любой другой посевНа чуждой почве, смотрит неприглядно;
142 И если б мир, основы обозрев,Внедренные природой, шел за нею,Он стал бы лучше, в людях преуспев.
145 Вы тащите к церковному елеюТакого, кто родился меч нести,А царство отдаете казнодею;
148 И так ваш след сбивается с пути".
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ Комментарии
1 Когда твой Карл, прекрасная Клеменца,Мне пролил свет, он, вскрыв мне, как враждаОбманет некогда его младенца,
4 Сказал: «Молчи, и пусть кружат года!»И я могу сказать лишь, что рыданьяЖдут тех, кто пожелает вам вреда.
7 И жизнь святого этого сияньяОпять вернулась к Солнцу, им полна,Как, в мере, им доступной, все созданья.
10 Вы, чья душа греховна и темна,Как от него вас сердце отвратило,И голова к тщете обращена?
13 И вот ко мне еще одно светилоПриблизилось и, озарясь вовне,Являло волю сделать, что мне мило.
16 Взор Беатриче, устремлен ко мне,В том, что она с просимым согласилась,Меня, как прежде, убедил вполне.
19 "Дай, чтобы то, чего хочу, свершилось,Блаженный дух, – сказал я, – мне явив,Что мысль моя в тебе отобразилась".
22 Свет, новый для меня, на мой призыв,Из недр своих, пред тем звучавших славой,Сказал, как тот, кто щедрым быть счастлив:
25 "В Италии, растленной и лукавой,Есть область от Риальто до вершин,Нистекших Брентой и нистекших Пьявой;
28 и там есть невысокий холм один,Откуда факел снизошел, грозоюКругом бушуя по лицу равнин.
31 Единого он корня был со мною;Куниццой я звалась и здесь горюКак этой побежденная звездою.
34 Но, в радости, себя я не корюТакой моей судьбой, хоть речи этиЯ не для вашей черни говорю.
37 Об этом драгоценном самоцвете,Всех ближе к нам, везде молва идет;И прежде чем умолкнуть ей на свете,
40 Упятерится этот сотый год:Тех, чьи дела величьем пресловуты,Вторая жизнь вослед за первой ждет.
43 В наш век о ней не думает замкнутыйМеж Адиче и Тальяменто людИ, хоть избит, не тужит ни минуты.
46 Но падуанцы вскорости нальютДругой воды в Виченцское болото,Затем что долг народы не блюдут.
44 А там, где в Силе впал Каньян, есть кто-то,Владычащий с подъятой головой,Кому уже готовятся тенета.
52 И Фельтро оросит еще слезойГрех мерзостного пастыря, столь черный,Что в Мальту не вступали за такой.
56 Под кровь феррарцев нужен чан просторный,И взвешивая, сколько унций в ней,Устал бы, верно, весовщик упорный,
58 Когда свой дар любезный иерейПреподнесет как честный враг крамолы;Но этим там не удивишь людей.
61 Вверху есть зеркала (для вас – Престолы),Откуда блещет нам судящий бог;И эти наши истины глаголы".
64 Она умолкла; и я видеть мог,Что мысль она к другому обратила,Затем что прежний круг ее увлек.
67 Другая радость, чье величье былоМне ведомо, всплыла, озарена,Как лал, в который солнце луч вонзило.
70 Вверху весельем яркость рождена,Как здесь – улыбка; а внизу мрачнеетТем больше тень, чем больше мысль грустна.
73 "Бог видит все, твое в нем зренье реет, -Я молвил, – дух блаженный, и ничьяМысль у тебя себя украсть не смеет.
76 Так что ж твой голос, небо напояСреди святых огней, чей хор кружится,В шести крылах обличия тая,
79 Не даст моим желаньям утолиться?Я упредить вопрос твой был бы рад,Когда б, как ты в меня, в тебя мог влиться".
82 "Крупнейший дол, где волны бег свой мчат, -Так отвечал он, – устремясь широкоИз моря, землю взявшего в обхват,
85 Меж розных берегов настоль глубокоУходит к солнцу, что, где прежде былКрай неба, там круг полдня видит око.
88 Я на прибрежье между Эбро жилИ Магрою, чей ток, уже у ската,От Генуи Тоскану отделил.
91 Близки часы восхода и закатаВ Буджее и в отечестве моем,Согревшем кровью свой залив когда-то.
94 Среди людей, кому я был знаком,Я звался Фолько; и как мной владелоВот это небо, так я властен в нем;
97 Затем что не страстней была дочь Бела,Сихея и Креусу оскорбив,Чем я, пока пора не отлетела,
100 Ни родопеянка, с которой лживБыл Демофонт, ни сам неодолимыйАлкид, Иолу в сердце заключив.
103 Но здесь не скорбь, а радость обрели мы-Не о грехе, который позабыт,А об Уме, чьей мыслью мы хранимы.
106 Здесь видят то искусство, что творитС такой любовью, и глядят в Начало,Чья благость к высям дольный мир стремит.
109 Но чтоб на все, что мысль твоя желалаЗнать в этой сфере, ты унес ответ,Последовать и дальше мне пристало.
112 Ты хочешь знать, кто в этот блеск одет,Которого близ нас сверкает слава,Как солнечный в прозрачных водах свет.
115 Так знай, что в нем покоится РааваИ, с нашим сонмом соединена,Его увенчивает величаво.
118 И в это небо, где заостренаТень мира вашего, из душ всех ранеВ Христовой славе принята она.
121 Достойно, чтоб она среди сиянийОдной из твердей знаменьем былаПобеды, добытой поднятьем дланей,
124 Затем что Иисусу помоглаПрославиться в Земле Обетованной,Мысль о которой папе не мила.
127 Твоя отчизна, стебель окаянныйТого, кто первый богом пренебрегИ завистью наполнил мир пространный,
130 Растит и множит проклятый цветок,Чьей прелестью с дороги овцы сбиты,А пастырь волком стал в короткий срок.
133 С ним слово божье и отцы забыты,И отдан Декреталиям весь пыл,Заметный в том, чем их поля покрыты.
136 Он папе мил и кардиналам мил;Их ум не озабочен Назаретом,Куда раскинул крылья Гавриил.
139 Но Ватикан и чтимые всем светомСвятыни Рима, где кладбище тех,Кто пал, Петровым следуя заветам,
142 Избудут вскоре любодейный грех".
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ Комментарии