Лучший колдун короля - Галина Мишарина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я помылась и высушила значительно отросшие волосы, и специально приглашённая женщина сделала сложную церемониальную причёску, когда несколько кос плелось из боковых прядей и соединялось на затылке в одну, толстую и затейливую. Под дружный хор, исполняющий старинную «Песню Ветров» я, находясь за ширмой, надела шёлковое бельё, тонкую нижнюю юбку и не массивный кринолин, а потом и само платье. У него был нежный кружевной верх с длинными рукавами, и плотный атласный подол — не слишком пышный, как раз чтобы было удобно доехать до храма верхом. За платьем последовала фата — тоже с кружевными вставками, а затем и диадема с крупными голубыми и белыми камнями — скорее всего, бриллиантами.
Мне помогли подчеркнуть с помощью специальной щёточки и пасты ресницы, дали нежную розоватую помаду, похожую на ту, которой пользовались практически все придворные дамы, но не столь яркую. С сиянием кожи и румянцем проблем не было, а веснушки я пудрить запретила. Поднялась, поправляя подол, и в комнате почему-то стало очень тихо.
— Ива, ты бесподобная, — первой нарушила звенящую тишину Пэлл. — Даже жаль закрывать лицо фатой и шёлковый плащ накидывать…
— Ваше Высочество, всё так прекрасно! — подхватили девушки. — Вы прямо светитесь!
— Да, платье как неотъемлемая часть вас, и весь образ великолепен, — кивнула Виола. — Вы уже — настоящая королева!
— Спасибо всем вам! За труд, доброту и поддержку. Одна я бы точно не справилась. — Я улыбнулась. — Думаю, пора.
Шёлковый плащ и фата окутали облаком, и я вышла в гостиную. Служанки расправили шлейф, мне подали букет из сиреневых гортензий, и двери широко распахнулись. Весь путь до главного зала я должна была пройти сама — родные и друзья женского пола следовали позади. Эта дорога символизировала добровольный переход из своего рода в род мужа, никто не должен был держать меня за руку и тем более тащить. Ну а по бокам в коридорах и галереях выстроились многочисленные жители дворца, в то время как все высокопоставленные гости и сам Кайрн ждали меня внизу.
Я шагала неторопливо, отвечая поклонами на радостные возгласы людей и пожелания счастья. Со всех сторон сыпались крошечные серебряные амулеты, которые закрепляли на головках цветов, бумажные птички самых разных цветов и яркие бусины. Всё это летело в таком количестве, что могло застрять на фате или плаще, однако на то и был расчет. Считалось, что задержавшиеся на одеянии невесты благословляющие дары предсказывали будущие, и каждый символ, цветок и цвет имели значение. Но отслеживать, что именно на меня прицепилось, желания не было. То есть я просто не замечала подробностей, ведь, чем дальше продвигалась вперёд, тем сильнее волновалась. И вот возникла впереди главная лестница.
Я спускалась так осторожно, словно ступени могли обрушиться прямо под ногами. Десятки взглядов, десятки энергий, и лишь один человек, которого я видела средь многоцветного мельтешения. Кайрн был в фиолетовом костюме с золотистой вышивкой, и протянул мне руку, когда я, наконец, до него дошагала. Я сжала его пальцы крепко, почти отчаянно, понимая, что теперь волнуюсь ещё сильнее. Он был сегодня особенно красив, но, в отличие от моей, это не была красота светлая и воздушная. Его тёмные глаза обещали раскрыть таинства ночи, отливающие золотом, аккуратно уложенные пряди напоминали об отблесках молний средь грозных туч, а вся фигура в шикарном костюме теперь казалась мощней. Да, впервые я настолько остро ощущала его нерушимую властность.
Кайрн медленно поднял фату, мягко отбрасывая её назад, и собравшиеся затихли. Я же распустила завязки шёлкового плаща, и на короткий миг предстала перед всеми в «храмовом облике». В следующую секунду Кайрн накинул мне на плечи плащ из прекрасного фиолетового бархата, и будто большая птица охватила меня своими крыльями. Это было начало перехода под защиту нового рода, первый знак того, что меня уже обняла сильная мужская энергия.
Жених поцеловал мою руку, и повёл к выходу. Гости сразу оживились, снова полетели предсказания, но я смотрела только вперёд. Потом Кайрн посадил меня перед собой на коня, и я умудрилась не запутаться в платье, и проезд через город совершенно в памяти не отложился. Знаю только, что губы заболели улыбаться.
Глава 37
Небольшая делегация, включающая нас с Кайроном, Мортиса и десяток лучших воинов, моих дядю и тётю, а также братьев короля, прибыла ко входу в храм через два часа. Признаться, я даже задремала на груди у правителя, но этого всё равно никто не мог увидеть, ведь ехали мы, плотно обнявшись.
Возле входа в храм нас приветствовал главный маг, который подал воду для омовения рук. После этого мы последовали за ним внутрь, где вместо пещер я обнаружила громадное пространство, как бы одну необъятную залу с высоченным сводом, поддерживаемым колоннами из лилового камня. Спускались сверху светильники на серебряных цепях, внутри которых полыхали золотые грибы, и был слышен плеск воды, словно где-то поблизости текла река. Мы шли долго, пение вод приближалось, и в конце концов впереди открылся проход куда-то глубже.
В ещё одной, меньшей по размеру зале, было намного светлее. Солнце проникало сквозь проём в своде пещеры, и падало странной вязью теней на каменный алтарь. А в алтаре была как бы чаша, заполненная и водой, и пламенем — магия, смешавшая в себе стихии.
Кайрн снял с меня плащ, и сразу стало прохладно. Мы встали не перед жрецом — возле него, и мужчина принялся читать молитву на древнем «горном» наречии, которого я не знала. Çудя по всему, ни слова не понимали так же Юинэл и Тэрран, и, конечно, мои дядя с тётей. Зато Кайрон знал этот язык, ведь именно на нём он говорил порой с призраками.
Голос жреца почему-то убаюкивал, и, когда мужчина начал готовить напиток супругов, я встрепенулась. В