Летняя луна - Лаура Кинсейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разрою твою могилу и косточки кину собакам, это как минимум. Ради Бога, о чем ты вообще думал, когда бросал вызов этим разбойникам, не имея при себе даже достойного меча?
Рансом запрокинул голову, безуспешно пытаясь облегчить боль, и сказал:
– Не собирался я никому бросать вызов. Я вообще ничего не планировал, хотел просто прогуляться в лесу. Ты получил назад те бумаги от Рула?
Шелби сунул руку в карман сюртука, вытащил сверток и положил его на стол перед Рансомом. Тот взял его в руки и пробежал большим пальцем по краю пачки, прошелестев страницами. Затем отложил пакет, не развязав его.
– Он французский агент.
– Да, – с горечью согласился Шелби. – До этого я сумел додуматься.
– Мне очень жаль.
– Почему? Потому что твои шестьдесят тысяч ушли на погашение моих долгов? Я верну их тебе, брат. Можешь их вычесть из моего содержания.
Рансом хмыкнул:
– При такой скорости я успею перейти в лучший мир до того, как они вернутся.
Шелби нахмурился.
– Ну не глупи, – устало сказал Рансом. – Деньги – ерунда. Это была специально расставленная ловушка. Ты не виноват.
– Никто не заставлял меня силой садиться с ним за игровой стол. Я должен был разглядеть западню.
– Если бы ты разглядел и отказался делать то, что они хотели, то был бы сейчас уже мертв. Скорее всего, это была бы хорошо организованная дуэль.
Шелби прикусил нижнюю губу, посмотрел прямо на Рансома и произнес:
– Ладно. И как же ты догадался, куда они спрятали Мерлин?
– Никак, просто дьявольская удача. Я сидел на ступенях церкви и размышлял, и вдруг ко мне пополз ее злополучный ежик.
– Но как же они узнали про тайник? Я думал, кроме нас троих ни одна живая душа не знает тот старый стишок.
Рансом, склонив голову и наблюдая за братом, промолвил:
– Я никогда никому не говорил.
– И я тоже. И Блайз тоже не стала бы, как думаешь?
– Кто угодно мог проболтаться. Случайно. Или слуги могли знать об этом уже много лет. Как теперь узнаешь?
Шелби забеспокоился.
– Я вот что тебе скажу, Рансом. С тех пор как ты узнал о Руле, я много думал. Этот странный О’Шонесси… Он тоже из кожи вон лез, чтобы оказаться рядом со мной. Прямо как Рул. – Он скорчил гримасу. – И ему я тоже должен деньги. Думаю…
– Эй, давай-ка полегче. Тебе не удастся списать на французских агентов все свои долги, дорогой мой беспутный братец. У меня нет причины подозревать майора О’Шонесси.
Шелби поджал губы:
– Да уж, я вижу, что ты приручил этого охотничьего пса. Говорю тебе, Рансом, меня вовсе не удивит, если он окажется не на твоей стороне. Похищение устроил кто-то из Фолкон-Хилла.
Рансом удивленно приподнял брови. Он уже начал уставать. Голова его работала не так четко, как обычно, и он это знал.
– Почему ты так думаешь?
– Обрати внимание на совпадения. Этот человек знал, что я всегда езжу в город через Сандерлендские ворота. Он знал, что я проеду и увижу там жестянщика. Он также знал про старую церковь. И еще он знал, что у жестянщика есть то, что Мерлин как раз… – Шелби неожиданно смутился и умолк.
Рансом потер рукой лоб. Звук доносился какими-то волнами.
– Продолжай.
Шелби сунул руки в карманы.
– Да ничего. Мне просто кажется странным, почему они рассчитывали, что Мерлин придет к фургону сама.
– Насколько я помню, ты сам постарался, чтобы она туда отправилась.
Шелби, не поднимая глаз, сказал:
– Ну… ей так понравились эти проклятые ленточки. И я не возражал против того, чтобы отвести ее туда. Я чувствую себя как последний дурак и преступник.
Рансом подпер щеку ладонью и вздохнул:
– Может быть, это и не было так тщательно спланировано. Возможно, они просто надеялись поймать ее, и им повезло.
Голубые глаза брата сузились. Он бросил взгляд на Рансома:
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– Устал.
– Я вернусь к тебе позже.
Рансом хотел было возразить, но потом лишь махнул рукой, соглашаясь:
– Прости меня, Шелби. Сейчас мой рассудок действительно в плачевном состоянии.
Взглянув брату в лицо, Рансом ощутил внезапную слабость. Он плотнее сжал челюсти, чтобы скрыть дрожь в уголке рта.
– Сделай одолжение, Шелби, хотя бы в ближайшее время не впутывайся больше ни в какие свои чертовы переделки и неприятности.
Шелби отошел от шкафа, приблизился к стулу, на котором сидел Рансом, и неожиданно сказал:
– Знаешь, просто нет слов, до чего я рад, что ты еще здесь и можешь меня донимать.
Когда Рансом проснулся, сиделка сообщила, что его матушка и мисс Ламберн заходили проведать его, пока он спал.
– Почему же ты не разбудила меня? – с раздражением спросил он.
– Ее светлость не позволили.
– Пришли сюда Коллетта и О’Шонесси. – Он оттолкнул бокал, который сиделка поднесла к его губам. – Боже мой, ты полагаешь, я не смогу удержать бокал вина? Поставь его на стол и уходи. Тебе непременно нужно вести себя так, как будто мне два года?
Краснолицая вскинула серые брови.
– Я воздержусь от обсуждения этого вопроса, ваша светлость, – чопорно ответила она и вышла из комнаты.
Секретарь и Куин пришли раньше, чем Рансом успел допить вино.
– Я бы хотел, чтобы вы организовали прочесывание местности, майор, – без преамбулы начал он, – с целью найти улики, оставленные этим жестянщиком, и понять, кто эти злоумышленники.
– Если позволите, ваша светлость, – сказал Куин, – я уже сделал это.
– И что? – Рансом приподнял брови.
– Мы не нашли ничего по-настоящему интересного, сэр. Немного сгоревшего пороха да следы в лесу. Но тут какая-то путаница… Возможно, что тот, кто на вас… напал, обошел вокруг дома, перед тем как убежать.
– А когда вы подошли к церквушке, ничего не заметили?
– Простите, сэр. Когда я услышал выстрелы, то лишь через двадцать минут сумел обнаружить место, откуда стреляли. К тому моменту, как я туда добрался, стрелявший давно успел убежать, и… – Он запнулся, слегка смутившись. – Тогда я посчитал, что моя первейшая задача – проследить, чтобы вы получили медицинскую помощь, а мисс Ламберн скорее оказалась в безопасном месте. Как только вас обоих доставили в дом, я побежал обратно, но в темноте… – Он пожал плечами.
– Да… Вижу, вы сделали все, что могли. – Ткнув вилкой в рыбу на подносе, Рансом поморщился. – Чертовски глупо с моей стороны, правда? Стоять там и ждать, чтобы меня подстрелили, а потом лежать и истекать кровью… Продолжайте расследование, майор. И имейте в виду: если с мисс Ламберн еще что-нибудь произойдет, то я снесу вам голову.
– Да, ваша светлость.
– Можете идти. Коллетт, я хочу немного поговорить с вами.
Куин поклонился и вышел из комнаты. Секретарь хмуро посмотрел ему вслед.