Стрелы ярости - Энтони Ричес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он еще нес всякий бред насчет того, что ваша когорта дала приют человеку, скрывающемуся от имперского правосудия… Показывал какую-то золотую пряжку с гравировкой, якобы неопровержимое доказательство. Впрочем, к тому моменту мое терпение истощилось, и я вышвырнул придурка вон. Полагаю, что все это полный бред?
Скавр с удивленным видом поднял бровь, изображая полное безразличие.
– Да, губернатор. Префект Фурий забрал себе в голову, что один из моих офицеров и есть Валерий Аквила, который пропал где-то в этих краях несколько месяцев назад.
– А на самом деле?..
– А на самом деле, губернатор, легат Эквитий и трибун Лициний могут подтвердить, что мой офицер – один из верных сынов Рима, который честно исполняет свой долг перед империей. Похоже, теперь каждый черноволосый и темноглазый офицер на этой границе считается подозрительным.
Ульпий Марцелл пристально посмотрел на него, а потом согласно кивнул.
– Если Лициний за него поручится, мне этого достаточно, у него в этом деле нет никаких интересов. И не придавай большого значения словам этого болвана Фурия. Он все время требует, чтобы я тебя уволил со службы…
Скавр равнодушно пожал плечами.
– В этом, как и во всем остальном, я твой верный слуга, господин. Если ты считаешь, что я здесь не нужен, я подчинюсь твоему решению.
Губернатор снова фыркнул и хлопнул ладонью по столу.
– Этого не будет, молодой человек! Твоя когорта выиграла два сражения с варварами, и после этого я должен тебя уволить только потому, что этого требует какой-то самовлюбленный идиот? Нет, Рутилий Скавр, возьми у легиона повозки, отвези своих раненых в Шумную лощину, получи на складе все необходимое обмундирование и запасы еды, и чтобы через два дня был здесь. Наша конница пока проследит, чтобы варвары никуда не сбежали, а мы тем временем займем наилучшую позицию для атаки. Твои люди нужны мне здесь, у них слишком большой опыт, чтобы оставаться в стороне. Я уже составил план, в котором им отведено важное место.
Скавр отдал честь и повернулся уходить. Его мысли уже были заняты тем, как им преодолеть первый, наиболее трудный, участок двадцатимильного перехода, имея при себе раненых.
– Еще одно, Рутилий Скавр.
Префект обернулся с порога. Губернатор протянул ему запечатанную табличку.
– Я пошлю с вами Лициния и конницу Петрианы. Вернетесь по северной дороге, не опасаясь нападений бригантов. Как прибудете в Шумную лощину, отдай эту табличку Лицинию. Он знает, что делать дальше.
Прибыв в Шумную лощину, тунгрийцы разместились по казармам, в которых раньше жил Шестой легион. Скавр приказал офицерам проследить за погрузкой провианта и снаряжения и отправил своих медиков в помощь лекарям госпиталя, которые сбивались с ног от навалившейся работы. Раздав все распоряжения, Скавр отправился на поиски Лициния. Седой трибун сидел в офицерской харчевне, попивая вино. Он поднялся, приветствуя молодого офицера, пожал ему руку и заказал еще выпивки.
– Ну что ж, префект Скавр, я надеялся, у меня будет возможность перемолвиться с тобой парой слов. Похоже, твои тунгрийцы постоянно находят неприятности на свою задницу, но, надо отдать им должное, умеют из них выпутываться. Молодцы!
Приподняв стакан, он отхлебнул вина и посмотрел на Скавра.
– Что-то случилось, юноша?
Скавр положил перед Лицинием запечатанную табличку с посланием от губернатора. Полированный футляр с чуть слышным стуком лег на исцарапанный деревянный стол.
– Еще не знаю, трибун. Здесь указания от…
– …губернатора. Я узнаю его печать. – Ногтем большого пальца Лициний разломил восковую печать и с непроницаемым лицом прочел содержание таблички. – Старый козел не церемонится, когда хочет сделать грязную работу. Ты знаешь, что в этом послании?
Скавр пожал плечами.
– Я догадываюсь, кого это касается, но точное содержание мне неизвестно.
Лициний перегнулся через стол и протянул ему руку.
– Что ж, полагаю, тебя можно поздравить. Губернатор временно присвоил тебе звание трибуна и поручил командование Первой и Второй тунгрийскими когортами. Я, конечно, не могу давать обещания от имени Марцелла Ульпия, но мы оба знаем, что если уж дали звание, то обратно, как правило, не отбирают. Поздравляю, молодой человек.
Скавр смотрел на него недоверчиво.
– Но…
– Здесь не сказано ни о каких «но». Губернатор приказывает тебе немедленно принять командование Второй когортой.
– А Фурий?
Лициний хмыкнул и потянулся за шлемом.
– Префект Фурий освобожден от должности и при первой же возможности будет возвращен в Рим. Похоже, губернатор составил о нем такое же впечатление, как и я. Он продемонстрировал полное отсутствие тактических навыков и чутья. Вдобавок он отъявленный трус. Лучше отослать его, пока не поздно. Так что в твоем распоряжении будет двойная когорта. – Он встал из-за стола и двинулся к двери, но, сделав несколько шагов, обернулся. – Подумай, кстати, может быть, стоит передать оставшихся в живых лучников хамианской когорте? А то стараниями твоего энергичного молодого центуриона половина из них погибла меньше чем за месяц. Думаю, те, кто выжил, заслужили передышку, как ты считаешь?
В госпитале царила дисциплинированная суета. Фелиция с полудюжиной помощников старались в первую очередь класть на стол тех, чьи раны не терпели отлагательства. Марк и Руфий застали Дубна забывшимся беспокойным сном посреди шума и беготни санитаров. Его лицо было бледно от потери крови.
– Он выглядит ужасно. Почему им до сих пор не занялись?
Руфий в ответ обвел рукой вокруг.
– Да ты посмотри, что тут творится. Многие в гораздо худшем состоянии.
В это время санитары вынесли на носилках солдата, правая нога которого ниже колена была замотана повязкой, а остальная часть конечности отсутствовала.
– Бедняга лишился ноги. А Дубн легко отделался.
– Легко отделался… Тебя бы на его место, тогда бы ты заговорил по-другому.
Дубн приоткрыл глаза, но в следующее мгновение снова их закрыл. Усилие явно его утомило.
– Я чувствую себя так, словно меня били молотом.
Руфий поднес к его губам флягу с водой.
– На, попей. Скоро тебя отнесут в операционную. Рану почистят и зашьют, станешь как новенький. Ты помнишь, как это случилось?
Центурион фыркнул и сморщился от боли.
– Конечно, помню. Меня ранило в живот, а не в голову. Здоровый ублюдок с топором в мгновение ока убил трех солдат из моей передней шеренги, и я, дурак, не выдержал и полез с ним разбираться… – Он обхватил флягу и сделал еще глоток. – Варвар рубанул топором по моему щиту… Лезвие застряло в деревяшке, и, пока он пытался его вытащить, я воткнул меч ему в живот.
– Но при этом, конечно, не забывал смотреть, что творится справа и слева?
– А как же иначе, умник, – вздохнул Дубн. – Но я никак не ожидал, что копье прилетит из-за спин их первой шеренги. Этот ублюдок, должно быть, кинул копье с разбегу: наконечник пропорол кольчугу и проткнул меня, как кусок печенки. Я повалился, будто мешок с дерьмом. Враги взвыли, желая поскорее заполучить мою голову, но задние ряды сумели вытащить меня из боя, а старина Циклоп встал на мое место и отогнал вениконов. Напомните мне купить этому паразиту пива, когда мы с ним в следующий раз встретимся.
Руфий понимающе кивнул.
– Думаю, одного пива будет мало. Дай-ка я посмотрю на твою рану.
Он поднял край туники, обнажив живот. Рана оказалась разрезом длиной в ладонь, с краями, покрытыми засохшей коркой крови.
– Ну, все не так уж плохо. Думаю, будущая жена твоего приятеля первым делом ее откроет, чтобы убедиться, что там все чисто. Кстати, может, она позволит нам остаться и посмотреть?
Лициний нашел Фурия в выделенном ему на время помещении. Префект коротал время за глиняной флягой вина. Увидев старшего офицера, он поднялся и приветственно приподнял стакан.
– Добро пожаловать, трибун Лициний. Выпей со мной в честь нашего вчерашнего спасения от неминуемой смерти…
Улыбка сошла с его лица, когда он увидел, что трибун не собирается заходить дальше порога, а стоит с официальным выражением на лице и держит в руках какую-то табличку.
– Префект когорты Грацил Фурий, губернатор Ульпий Марцелл уполномочил меня сообщить, что с настоящего момента ты освобождаешься от командования когортой. Предлагаю тебе проследовать со мной в резиденцию командующего. Ты сможешь там переночевать, чтобы избежать неловкости.
У Фурия вдруг онемели пальцы. Фляга выпала из рук и с треском стукнулась об пол. Вино полилось на деревянный настил.
– Это, должно быть, какая-то оши…
– Никакой ошибки нет. – Лициний держался невозмутимо, понимая, какой огромный удар обрушился на его собеседника. – Могу тебя заверить, что я получил от губернатора четкие указания.