Безнадега - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все шутите?
– А что делать, Мэри. Только так можно уберечься от смерти. Сердце-то не новенькое, особенно после стольких мартини. Господи, как же вы меня напугали.
– Я дико извиняюсь, но надо бы поспешить. Коп может вернуться в любую минуту.
– Как же я об этом не подумал. Держите. Только осторожнее. – Джонни протянул ей «ремингтон».
– Осторожнее? Так винтовка заряжена?
– Я даже не помню, как это проверить. Во Вьетнам меня посылала газета в качестве журналиста. Да и было это очень давно. Как стреляют, я видел только на экране. Разберемся с этим позже, хорошо?
Мэри сунула винтовку в мешок.
– Я нашла два фонаря. Оба работают. Один с длинной ручкой. Очень яркий.
– Отлично. – Джонни протянул ей фонарь, который взял из стола начальника городской службы охраны.
– Эта сумка висела на крючке с обратной стороны двери. – Мэри бросила фонарь в сумку. – Начальнику пожарной охраны… если это был он… Одну из клюшек для гольфа ему вогнали в череп. До самого низа. Насадили его на клюшку… словно на вертел.
Джонни снял с подставки еще две винтовки и ружье, потом повернулся к Мэри. Если в ящике рядом с подставкой окажутся патроны, в чем он практически не сомневался, с оружием у них полный порядок: по винтовке или ружью на каждого взрослого. А у мальчишки пусть остается револьвер шерифа. Впрочем, пусть берет что хочет. Пока только Дэвид Карвер доказал на деле, что ему известно, как обращаться с оружием в случае необходимости.
– Жаль, что вам пришлось это увидеть. – Джонни помог Мэри затолкать оружие в сумку-мешок.
Она нетерпеливо мотнула головой, как бы показывая, что дело не в этом.
– Какую надо иметь силу, чтобы сотворить такое? Протолкнуть рукоятку клюшки для гольфа через голову человека, шею, грудь. До самого конца, пока не остался только крюк… как маленькая шапочка.
– Не знаю. Наверное, большую. Но Энтрегьян – здоровяк. С одной стороны, здоровяк, с другой – и ему едва ли хватило бы на это силы.
– Но больше всего меня пугает степень насилия, – продолжала Мэри. – Безумная жестокость. Эта женщина в стенном шкафу… у нее вырваны глаза, не так ли?
– Да.
– Маленькая дочка Карверов… то, что Энтрегьян сделал с Питером… несколько раз выстрелил в живот… Вы понимаете, что я имею в виду?
– Разумеется.
И вы упомянули далеко не все, подумал Джонни. Энтрегьян не просто маньяк-убийца. Он достойный персонаж для книги Брэма Стокера[46].
Мэри нервно оглянулась, когда особенно сильный порыв ветра потряс здание.
– По-моему, все равно, куда мы отсюда пойдем, главное – не оставаться здесь. Ради Бога, поторопитесь.
– Хорошо, еще тридцать секунд.
Джонни опустился на колени у ног мертвой женщины, ощущая запах крови и духов. Не без труда подобрал нужный ключ, открыл ящик. Интуиция его не подвела. Он достал восемь или девять коробок патронов, подходивших, по его мнению, к отобранному им оружию, и покидал их в сумку-мешок.
– Мне это в жизни не донести, – заметила Мэри.
– Ничего, я донесу.
Однако Джонни даже не смог оторвать сумку от пола, не говоря уж о том, чтобы закинуть лямку на плечо. Если бы эта сука так не испугала меня… подумал он, и тут его разобрал смех.
– Что вас так развеселило? – резко спросила Мэри.
– Ничего. – Он стер с лица улыбку. – Беритесь за лямку. Потащим волоком.
Вместе они потащили сумку-мешок в холл. Мэри не поднимала головы, стараясь смотреть только на торчащие из мешка стволы. Джонни бросил быстрый взгляд на висящие трупы, вспомнив о койотах, которые сидели вдоль дороги в почетном карауле, о стервятниках, смеявшихся в ответ на шутку копа… Хорошо бы прикинуться, что происходит все это во сне, а не наяву. Но нет. В реальности происходящего Джонни убеждал проникающий в ноздри запах его собственного пота, запах крови и духов женщины с вырванными глазами. Здесь происходило что-то такое, во что он не просто не мог поверить, но не мог даже представить себе, что такое возможно, и происходило это не в стране грез, а в реальной жизни.
– Только не смотрите по сторонам, – предупредил он, тяжело дыша.
– Я и не смотрю, не волнуйтесь. – Джонни с удовлетворением отметил, что Мэри тоже тяжело дышит.
В холле ветер завывал куда громче. Ральф стоял у дверей, обняв сына за плечи. Старик держался позади них. Все повернулись к Джонни и Мэри.
– Мы слышали шум мотора, – тут же сообщил Дэвид.
– Мы думаем, что слышали, – поправил его Ральф.
– Патрульная машина? – Мэри выхватила винтовку из мешка. Когда ствол ее нацелился в живот Биллингсли, тот отвел его рукой.
– Я не уверен, что это был мотор, – продолжал Ральф. – Ветер…
– Это точно не ветер, – заявил Дэвид.
– Вы видели свет фар? – спросил Джонни.
Дэвид покачал головой:
– Нет. В воздухе слишком много песка.
Джонни перевел взгляд с той винтовки, которую держала Мэри (ствол теперь был направлен в пол), на остальные, торчащие из мешка. Потом вопросительно посмотрел на Ральфа. Тот пожал плечами и повернулся к старику.
Биллингсли поймал его взгляд и вздохнул:
– Ладно, давайте разберемся, что у нас есть.
– Может, сделаем это позже? – вмешалась Мэри. – Если этот псих вернется…
– Мой мальчик говорит, что видел на улице койотов, – ответил Ральф Карвер. – Мы не можем рисковать. Не хватало еще, чтобы нас сожрали заживо, мэм.
– Последний раз прошу называть меня Мэри, а не мэм, – бросила она. – Хорошо, согласна. Но давайте поторопимся.
Джонни и Ральф держали сумку-мешок, пока Биллингсли вынимал винтовки и передавал их Дэвиду.
– Укладывай их в ряд, – попросил он, и Дэвид аккуратно укладывал винтовки у подножия лестницы, на пятно света, падающего из приемной.
Ральф приподнял низ мешка. Джонни и Мэри успели подхватить фонари и коробки с патронами. Старик передавал коробки Дэвиду по одной и говорил, куда класть. В итоге без патронов осталась только одна винтовка – последняя в ряду.
– Вы ничего не принесли для «моссберга». – Биллингсли посмотрел на Джонни и Мэри. – Это чертовски хорошая винтовка, но стреляет она патронами двадцать второго калибра. Хотите вернуться и посмотреть, есть ли там такие патроны?
– Нет, – тут же вырвалось у Мэри.
Джонни раздраженно посмотрел на нее, он не любил, когда женщины отвечали на вопросы, обращенные к нему, но решил, что спорить не о чем. Она, конечно, права.
– Нет времени, – добавил он. – Винтовку мы возьмем с собой. У кого-нибудь в городе должны быть такие патроны. Вы ее и возьмете, Мэри.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});