Мир островов. Рождение. - Иван Киричатый
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, никто не против? — обвел взглядом подчиненных главарь.
Охранники дружно закивали, соглашаясь с решением начальника.
— Сколько вы хотите за свои услуги? — небрежно спросил Ромус у Владимира.
— Денарий [28], — даже не веря в названую сумму, выпалил Владимир.
— Каждому, — уточнил Вален, показывая всем видом Владимиру, что тот сильно продешевил.
— По рукам, — согласился Ромус, не веря в свою удачу. Настоящий целитель, в нагрузку с еще одним наемником обошелся дешевле, чем самый дешевый его охранник. Его наемникам купец платит по аурею, а самому Ромусу, как начальнику, полновесный дарик [29].
— Надо еще, — подумал Ромус, — чтобы быть полностью уверенными, перед разговором с купцом, проверить легенду этого целителя. Чтобы потом эта удача не вышла ему боком, вдруг враги подослали ему этих мальцов.
— Значит так, — твердо сказал Ромус, — будем знакомиться. Я здесь главный. Зовут меня, как вы уже поняли Ромус.
— Владимир Ившин, — преставился Владимир.
— Вален Тесед, — преставился Вален.
— Вот и отлично, — продолжил Ромус, — с этой минуты вы приняты в ряды наемников Ромуса Ломающего. Вы спросите, почему Ломающего? Это моя кличка среди наемников, все из-за этого топора. Не нашлось еще щита, который мог долго продержаться против моего любимца.
Ромус продемонстрировал свой огромный топор.
— Гномья работа, — продолжил он, — большая редкость, и, в придачу, это еще и наш талисман. С остальными познакомитесь потом. Еще будет куча времени.
— Остальным продолжать охранять подступы, — приказал Ромус, — введете в курс дела Валена. А мы с тобой, Владимир, возьмем лошадок и съездим в Крюковку.
— Зачем? — не понял Владимир.
— Как зачем? — назидательно ответил Ромус, похлопав Ившина по плечу, — надо с родными попрощаться. Еще неизвестно, когда здесь будешь в последний раз.
— В деревне у меня, — униженно ответил Владимир, — ни кого из родных не осталось.
— А говорил, — уточнил Ромус, — что знаешь Нори, нынешнего старосту?
— Знаю, — удивлено ответил Владимир, не поняв, к чему клонит Ромус.
— Вот и отлично! — обрадовано ответил Ромус. — С ним и будем попрощаться. Считай это своим первым приказом.
* * *Вот уже закончилась вторая неделя плавания для Артема. Пираты оказались не такими, какими описывали морских разбойников в книгах. Здесь закон был превыше всего, полная дисциплина. Команда галеры безукоризненно слушалась капитана. А капитан Дорм на корабле был всем: и законом, и мамой, и папой, и Господом Богом. Артему, в отличие от полуорка, у пиратов нравилось. Капитан, и следовательно вся команда, к нему хорошо относились и уважали. Герасима же каждый член команды, опять же, копируя действия капитана, всячески пытались задеть и обидеть. Правда, дальше обид не заходило, Артем всячески подтверждал для себя важность полуорка: было достаточно взгляда или намека, чтобы издевательства прекратились. Пираты упорно продолжали называть Магидова магом, иногда темным магом, это когда у Артема было плохое настроение и он, пользуясь своей полной безнаказанностью и защитой капитана, срывал раздраженность на других. Возможно, галера «Филл» с ее командиром была исключением из правил, Магидов этого не знал. До сей поры, с другими пиратами ему не довелось встречаться. Эти две недели Артем потратил не зря, как и обещал себе, он выучил язык людей, гоблинов и орков. Герасим оказался прекрасным учителем или Артем старательным учеником. Ранее Магидов не замечал за собой способности к изучению языков. Но что-то поменялось в нем, с каждым услышанным и выученным словом у Артема открывалась как бы потайная дверца в новый мир. Когда открывалась эта потайная дверца, Магидов практически забывал, кто он, откуда пришел, принимая чужой мир полностью за свой родной, мир давно не посещаемый и поэтому немного подзабытый.
Несмотря на то, что на корабле везде были уши, и тайное наблюдение за ним велось посменно и круглосуточно, капитан практически ничего не знал об Артеме. Магидова спасало то, что Герасим не болтал лишнего о посланнике Темного Повелителя на языке людей. Гоблинский язык, которым пользовался Герасим, никто из пиратов не знал, и не хотел знать. Раскрываться же перед «добрым» капитаном пиратов Магидов не хотел, несмотря на попытки последнего сблизится. Да и не следовало Дорму знать, что здесь его принимают за посланника того, чьим страшным именем в этом мире принято пугать на ночь детей. В данной ситуации лишняя откровенность ни к чему, так не долго и за бортом оказаться. Магидов даже представить не мог, что с ним могли сотворить пираты, узнав о легенде, в которую верил полуорк и какая роль в ней отведена Артему.
— Маг, — прервав размышления Артема, обратился к нему один из пиратов, — капитан зовет тебя.
— Сейчас иду, — нехотя ответил Артем. И что капитану на этот раз от него надо? Или опять начнет выспрашивать?
Путь к каюте капитана, Магидов за время пребывания на галере и частые посещения капитана выучил назубок, мог даже ночью или с закрытыми глазами свободно найти. Несмотря на это, его попытки продемонстрировать, что он знает дорогу, были проигнорированы. Его, как и всегда, отвели к капитану под охраной.
— Опять под конвоем, — с порога заявил Артем, — не доверяешь?
— Да какой это конвой, — улыбчиво ответил Дорм, — это скорее охрана! Магам положено по статусу. Не мне отходить от сложившихся уставов.
— Кто бы говорил, — в ответ улыбнулся Артем, — о соблюдении установленных уставов. Или вы тоже самое, говорите суднам, которых грабите.
— А как же, — словно удившись, ответил Дорм, — именно так и говорим. Купцам положено по статусу торговать, а нам, как хозяевам морей, брать за это положенную плату. Не мной придумано, не мне нарушать.
— И пускать на дно, — удивился Артем, — тоже входит в положенную плату?
— Кто тебе, — уже не наигранно удивился Дорм, — такое о нас понарассказывал. Пускают на дно только бездушные шакалы, беспридельщики. А мы — честные пираты, берем только свою часть — золото, драгоценности, товары, рабов. И не под «чистую» берем, а так бы сказать: «с каждого по возможности».
— А почему не все? — уже не понял Артем.
— Хоть маг, а глупый, — мягко, чтобы не обидеть Артема, ответил Дорм, — если брать под «чистую», то купец разорится и больше не будет плавать по моей воде. А так и я не в накладе, и ему кое-что остается.
— Лучше сорок раз по разу, чем ни разу сорок раз, — процитировал Артем.
— Точно, точно, — закивал Дорм.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});