- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сбежавшая невеста - Энн Кэрберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задернутые шторы закрывали полуденное солнце, и комната была в полной темноте, за исключением яркой полоски света, пробивающейся сквозь приоткрытую дверь в дальнем углу комнаты. Мик пересек комнату и шагнул через дверной проем в открывшийся перед ним внутренний дворик. Старуха в темно-зеленом платье стояла возле фонтана. Когда она обернулась, его поразила рыбья холодность ее взгляда.
— Вы донья Анна?
Ее черные глаза презрительно скользнули по нему:
— Убирайся!
— Леди, — он стремительно оглянулся и сделал еще шаг, — у меня нет времени пережевывать вашу спесивость. Где моя жена?
— Жена? — Приглушенно переспросила Пенелопа. Донья Анна ухмыльнулась:
— Судя по вашему виду, синьор… я, пожалуй, поищу вам жену в свинарнике.
Мик рассчитывал силы, чтобы суметь сдержать себя еще хотя бы в течение нескольких минут.
— Послушайте, Анна…
Ее брови поползли вверх от возмущения.
— Сперва на меня напал ваш человек, потом меня чуть не убил гризли, потом в меня стреляли по вашей просьбе. И я хочу сказать вам, что мое нескончаемое, ангельское, мое огромное, огромное, огромное терпение сейчас лопнет! — Мик подошел к ней и остановился на расстоянии одного шага. — Мне нужны ответы на некоторые вопросы. И я хочу получить их сейчас. Где моя жена? Где, черт побери, Джульетта?!
— Жена?! — Глаза старухи заметно сузились. — Ты сказал, ты женат на Джульетте?
Мик сжал зубы. Все, чему его учили с самого рождения: уважения к старшим и вежливому обращению к женщине, тут же вылетело у него из головы.
Он бросил нерешительный взгляд на Пенелопу и заметил, что англичанка смотрит на донью Анну так, будто та была самим дьяволом. Сомнения отпали.
— Послушай, бабуля…
Она вздрогнула, точно он ударил ее. Затем стала осыпать его ругательствами на испанском с поразительной скоростью.
— Заткнись! — крикнул Мик. Ошеломленная старуха остановилась на полуслове.
— А теперь слушай, бабуля: я только хочу найти мою жену. И обещаю забыть о тех двух негодяях — Энрике и Карлосе — которых ты посылала за мной, потому что ты слишком старая, ну и прочее. Но если ты не скажешь мне, где Джульетта сию же, черт тебя задери, минуту… — Он резко остановился, чтобы перевести дух. — Я клянусь, бабуля, я никогда в жизни не ударил ни одну женщину, я даже не знаю, смогу ли я… Но я, черт возьми, обещаю попробовать!
Донья Анна поджала губы и ухмыльнулась:
— Ты не посмеешь!
Тут заговорила Пенелопа, и они оба: Мик и хозяйка ранчо, повернулись к ней.
— Мик, если ты позволишь, я попробую. У меня нет никаких сомнений.
Донья Анна смотрела какое-то время на нее, затем сделала шаг назад. Пенелопа двинулась следом. Она сильно размахнулась и ударила старуху по щеке.
Обалдевшая донья Анна мгновенно стала свекольно-красной. Гнев сверкал в ее черных глазах, дыхание стало затрудненным и хриплым.
— Скажи ему, где его жена ты, старая тварь! — Приказала Пенелопа низким угрожающим тоном. — Тогда он сможет отправиться своей дорогой, а мы будем разбираться в своих делах сами.
Ни слова не говоря, донья Анна набросилась на обидчицу с кулаками, но Пенелопа легко отбросила ее руку. Вскрикнув от разочарования, старуха повернулась к Мику:
— Ты слишком поздно пришел, гринго!
Она улыбнулась, и Мик скрипнул зубами.
— Джульетта уехала!
— Куда?
— К своему будущему мужу. — La Patrona плюнула в него. — Ты ничто! Здесь дон Виценте решает, как должно быть.
Мик схватил ее за плечо, но, почувствовав хрупкие кости под платьем, тут же отпустил. Все внутри него кричало и требовало действий, но он заставил себя просто сказать:
— Отвечай мне, где этот скотина Виценте?
Анна пожала плечами:
— Почему нет? Виценте возьмет Джульетту и убьет тебя. И ты избавишь меня от хлопот.
Мика не взволновали ее угрозы. Он внимательно слушал, пока она объясняла, как найти ранчо Альвареса, а выслушав, задержался лишь на секунду, чтобы спросить Пенелопу:
— Вы идете?
— Еще нет. Я догоню тебя, не беспокойся.
— Я собираюсь ехать быстро.
— Конечно, Мик, тебе нужно поторапливаться.
Он кивнул и побежал к лошади. Ему не хотелось оставлять свою новую знакомую одну в доме доньи Анны, но на уговоры не было времени. Черт его знает, этого мерзавца Альвареса, что ему придет в голову сделать с Джульеттой.
Нарочито вежливо он попрощался с хозяйкой, снова назвав ее бабулей. Лицо доньи Анны опять вспыхнуло, она схватилась за горло. Но, видя, как быстро удаляется ее незваный гость, постаралась придти в себя и повернулась к Пенелопе:
— Убирайся, гринго, пока я не приказала отхлестать тебя кнутом, — старуха указала на дверь. — Я все сказала.
— А я еще нет. — Пенелопа смотрела на своего врага. На старую больную женщину, из-за которой она проделала такой долгий путь. Как странно, подумала Баттерворт, что эта маленькая сморщенная старуха была причиной стольких страданий.
— Я хочу, чтобы вы знали… — негромко сказала она. Донья Анна сделала несколько яростных вдохов. Гнев пылал в ее глазах, но Пенелопа не обращала внимания на ее угрожающие взгляды и продолжала:
— Сейчас я помогу этому приятному молодому человеку найти его жену, — женщина сделала особое ударение на последнем слове. — Потом я вернусь сюда.
— Меня не испугаешь, гринго.
— Это не входит в мои намерения, синьора. Я не собираюсь вас пугать; я хочу посмотреть, как вы заплатите за убийство моего брата.
— Loca! — пробормотала Анна. Затем повторила по-английски: — Сумасшедшая.
— Я буду возвращаться снова и снова, — продолжала Пенелопа, так как другая женщина молчала. — Я буду говорить с каждым: от шерифа в El Paso до губернатора штата, до президента Мексики.
— Будь осторожна, гринго, — прошипела старуха и потянула ворот своего платья. Пенелопа подошла ближе, глядя прямо в глаза соперницы, со всей жаждой борьбы, которая копилась в ней последние два года:
— Не думай, что запугаешь меня. Я не испугаюсь и не отступлюсь. Ты не заставишь меня замолчать так легко, как моего брата.
Донья Анна покачала головой, схватилась за шею и вся выгнулась, стараясь вдохнуть воздуха.
— Понимаешь, — добавила Пенелопа, — он был человеком, питавшим некоторую симпатию к пожилым женщинам… Даже к таким, которые этого не заслуживают. А я таких симпатий не питаю. Я знаю, какая ты на самом деле паучиха — и я раздавлю тебя!
Довольная сказанным, Пенелопа повернулась и царственно пошла прочь от намеченной жертвы. Собранная, подтянутая, она прошла через внутренний дворик, затем примыкающие к нему комнату и холл.
La Patrona кипела от бессильной ярости. В ее мозгу вился целый рой мыслей; для начала она остановилась на одной, самой срочной: нужно послать за Энрике. Он, без сомнений, направляется сейчас в Еl Paso, в свой любимый салун, доставив Джульетту в жаждущие руки Виценте.

