Дорога доблести - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Ты ему сказала? — спросил Руфо.
— Нет.
Руфо воскликнул:
— И тебе не стыдно? Тебе не кажется, что давно пора прекратить водить его за нос? — Он говорил на удивление жестко, и я уже намеревался сделать ему выволочку за такое обращение со Стар, но она сама оборвала его. Сначала она запела, потом: «пошел!»
Мы тут же оказались в другой пещере.
— Где мы? — спросил я. Тяготение тут было побольше.
— В Невии, — ответил Руфо. — По другую сторону Вечных гор, и у меня есть большое желание выйти тут и повидать Джоко.
— Скатертью дорога! — сердито откликнулась Стар. — Слишком много болтаешь!
— Только в том случае, если мой дружок Оскар пойдет со мной. Хочешь, старый товарищ? Я доведу тебя туда за недельку. И никаких драконов. Тебя встретят с радостью, особенно Мьюри.
— Оставь Мьюри в покое! — в голосе Стар появились визгливые нотки.
— Не нравится, а? — откликнулся едко Руфо. — Молодая женщина и все такое…
— Ты же знаешь, что дело не в этом!
— Ещё как в этом! — возразил он. — И как долго ты думаешь так тянуть? Это бесчестно сейчас и всегда было бесчестным. Это…
— Молчание! Отсчет начинается! — Мы соединили руки и… Ух! Оказались в новом месте. Это тоже была пещера, частично открытая наружу, воздух разреженный, жгуче холодный, внутрь залетал снег.
— Где мы? — опять спросил я.
— На твоей планете, — ответила Стар. — Эта страна называется Тибет.
— Тут ты можешь пересесть на другой поезд, — вмешался Руфо, — если Она перестанет упрямится. Или можешь просто уйти, хотя дорога длинная и тяжелая. Я её однажды прошел.
Я не соблазнился. Последний раз, когда я слышал о Тибете, он находился в руках мрачных борцов за мир.
— И долго мы тут пробудем? Местечко нуждается в центральном отоплении. — Хотелось услышать что угодно, кроме этой перебранки. Стар была моей возлюбленной, и я просто не мог вынести грубого обращения с ней, но и Руфо стал моим кровным братом — по количеству пролитой крови — и я не раз был обязан ему жизнью.
— Недолго, — ответила Стар. Она выглядела усталой и похудевшей.
— Но достаточно, чтобы объясниться! — давил свое Руфо. — Тебе наконец следует принимать решения самому, а не позволять таскать себя, как кота в мешке. Ей следовало уже давно рассказать тебе все. Она…
— По местам! — резко выкрикнула Стар. — Начинается отсчет до нуля. Руфо, если ты не замолчишь, я брошу тебя тут и тебе придется опять тащиться пешком — босиком и по горло в снегу.
— Валяй, — отозвался он. — Угрозы делают меня таким же упрямым, как ты. А это забавно. Оскар, Она…
— Молчать!
— Императрица Двадцати Вселенных…
17
Мы очутились в большой восьмиугольной комнате с роскошными, очень красивыми серебристыми стенами.
— …и моя бабка! — закончил Руфо.
— Не «Императрица», — заговорила Стар. — Это глупое слово, оно не передает сути дела.
— Ещё как передает.
— А что касается второго утверждения, то это скорее мое несчастье, чем недостаток. — Стар вскочила на ноги, оживленная, сбросившая груз усталости и обняла меня за талию, продолжая держать Яйцо в другой руке.
— О, мой дорогой! Я так счастлива! Мы добились своего! Приветствую тебя дома, мой Герой!
— Где это? — У меня в голове была полная каша — слишком много часовых поясов, слишком много посещенных мест, слишком большие скорости.
— Дома. У меня дома. Теперь и у тебя дома, если ты захочешь. В нашем доме.
— Понимаю… Императрица… Она топнула ногой:
— Не смей меня так называть!
— Правильная форма обращения, — вмешался Руфо, — будет «Ваша Мудрость». Не так ли, Ваша Мудрость?
— Ах, Руфо, заткнулся бы ты! Пойди и раздобудь нам одежду.
Он покачал головой.
— Война окончена, я только что демобилизовался. Ищи сама, бабуля.
— Руфо, ты просто невозможен!
— Сердишься, бабуля?
— Рассержусь, если ты и дальше будешь звать меня бабулей. — Тут она передала Яйцо мне, обняла Руфо и поцеловала его. — Нет, бабушка на тебя не сердится, — сказала она мягко. — Ты ведь всегда был несносным ребёнком и я никогда не забуду устриц, которых ты положил мне в кровать. Надеюсь, ты достал их честным путем. — Она поцеловала его ещё раз и потрепала за седой венчик волос. — Бабушка любит тебя. Бабушка будет всегда любить тебя, почти как Оскара. Я считаю тебя близким к совершенству, если только забыть какой ты трудновыносимый, лживый, испорченный, непутевый и никого не уважающий свиненок.
— Вот так-то лучше! — ответил он. — Если подумать, то и я отношусь к тебе примерно так же. Что ты хочешь надеть?
— М-м-м… Нам нужно очень многое. Как же давно у меня не было приличного гардероба! — Она повернулась ко мне: — А что хотел бы ты, мой Герой?
— Не знаю. Я тут вообще ничего не знаю. Все, что сочтет подходящим… Ваша Мудрость.
— О, милый, пожалуйста, не зови меня так! Никогда не зови! — Казалось она сейчас разрыдается.
— Хорошо. А как же мне называть тебя?
— Стар — вот имя, которое ты мне дал. Если хочешь иначе, зови меня «принцесса». Я не «Принцесса». Но я и не «Императрица» — это просто плохой перевод. С радостью буду «твоей принцессой», как ты называл меня раньше. А хочешь — «гадкой девчонкой» или любым другим из многих имен, которыми ты меня называл когда-то. — Она посмотрела на меня уже более спокойно. — Как раньше. И навсегда.
— Я постараюсь… моя Принцесса.
— Мой Герой!
— Но есть, видимо, много вещей, о которых я не имею представления.
Стар перешла с английского на невианский.
— Милорд муж, я хотела рассказать тебе все. И милорду расскажут все, до последней мелочи. Но я страшно боялась, что если милорду сообщат все слишком рано, он откажется следовать за мной. Нет, не в Большую Башню, а сюда. В наш дом.
— Возможно, ты поступила правильно, — сказал я на том же языке. — Но теперь я здесь, миледи жена, моя Принцесса. Поэтому говори. Я хочу знать все.
Она снова перешла на английский.
— Я скажу. Я все скажу. Только на это нужно время. Любимый, придержи немного своих коней. Ты был так терпелив со мной, так терпелив, любимый, и так долго…
— О’кей, — согласился я. — Согласен подождать. Но, послушай, я ведь не знаю, так сказать, даже улиц в этом микрорайоне. Мне нужны советы. Помнишь ту ошибку, которая получилась у меня с Джоко, только потому, что я не знал местных обычаев.
— Да, милорд, обязательно. Но не бойся, обычаи тут просты. Примитивные общества всегда сложнее цивилизованных, а это общество — не примитивное.
Появился Руфо и бросил груду одежды к ногам Стар. Она повернулась, все ещё держа мою руку в своей, и приложила палец к губам, а взгляд её был серьезен, почти тревожен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});