Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не обязаны это делать, – напомнил Дэнфилд. Три головы колыхались над поверхностью, пока без дыхательных масок.
– Кого отловлю там – пощады не жди, – пробормотал Крэншоу.
Дэнфилд кивнул, поднял вверх большой палец, сигнализируя готовность номер один, и включил свой фонарь. Крэншоу и третий дайвер последовали его примеру. Надо же, щелкни кнопкой, и непроницаемая тьма превращается в озеро кристально чистой воды. Ныряльщики надели дыхательные маски, Дэнфилд поплыл первым, другой поисковик-спасатель – следом. Когда они погружались, на поверхность поднимались пузырьки воздуха, кажущиеся в лучах света россыпью бриллиантов. Крэншоу любовался этим зрелищем со странным чувством боязливого восхищения, затем коротко глотнул сухого воздуха и последовал за ныряльщиками.
Двигались быстро – жизнь Мии висела на волоске. Крэншоу находился не в той форме, что в былые времена, и дышал чаще, чем ему бы хотелось. На глубине пятидесяти футов аквалангисты достигли входа в систему Дьявола. Вход оказался шире, чем они предполагали, и в совместном свете трех дайвинговых фонарей казался даже манящим. Дэнфилд остановился и сделал знак другим последовать его примеру. Они парили в нескольких футах над дном, баламутя ластами белое песчаное дно. Перед ними простиралась «галерея», как называли ее ныряльщики, первая секция пещерной системы, напоминавшая просторный вестибюль. Пока все в норме, подумал Крэншоу. На своем веку он побывал и в более тесных пространствах на куда большей глубине.
На маске Дэнфилда сверкнул зайчик – отражение чужого фонаря. Крэншоу не видел его лица, но заметил сигнал: ведущий провел себе поперек горла, а это значило, что пора выключать свет. Ныряльщики одновременно погасили фонари.
В галерее воцарился мрак.
На несколько секунд «морским котиком» овладел страх, сердце заколотилось в груди; он поймал себя на том, что расходует слишком много драгоценного воздуха. Не столь опытный ныряльщик мог бы замутить дно, слишком активно работая ластами, но Крэншоу держал себя в руках. Он так старался не поддаться панике, что забыл об изначальной цели «затемнения». Крэншоу вглядывался, стараясь уловить в галерее и отходящих от нее воронкообразных смычках малейший отблеск света, – и уловил. Во всяком случае, так ему показалось: где-то в глубинах пещеры мелькнул луч.
Там кто-то был.
Дэнфилд включил фонарь, его примеру последовали остальные. По сигналу ведущего команда вошла в Ухо Дьявола.
Джек направлялся к реке, в точности следуя инструкциям похитителя: «Брось в воду деньги и иди по тропе к северу, пока не окажешься у берега реки». Было ясно, что похититель как минимум несколько минут будет под водой – или под землей, и Джек воспользовался этой возможностью, чтобы связаться с Энди Хеннинг.
– Он забрал деньги, – на ходу сказал Джек в трубку сотового телефона. Он во всех деталях рассказал о недавних событиях – вплоть до того момента, как капсула с деньгами исчезла в источнике.
– Крэншоу оказался прав, – проговорила Энди. – Объект под водой.
– Что?
– Крэншоу и его дайверы видели свет в Ухе Дьявола. Они пустились в погоню.
Джек встал как вкопанный.
– Но ведь там не должно быть ваших, мы так договорились, пока он не перезвонит мне, чтобы обсудить условия одновременного обмена.
– Мы изменили план. Дайверы заметили в пещерах свет и вошли в систему.
– Им не приходило в голову, что он тоже мог заметить их свет? Тогда ему станет ясно, что здесь ФБР, и Мие конец. Я отдал ему только пятьдесят тысяч – этот тип сейчас и без ваших ныряльщиков зол как черт.
– Джек, после того что произошло с Эшли Торнтон, мы обязаны перехватить инициативу. Нам представилась отличная возможность. Если он в пещерах, будем надеяться, что Мия не с ним. Если наши дайверы его найдут и перехватят, то Мию, возможно, удастся вернуть живой.
– Что я должен делать? – спросил Джек.
– Выполняйте инструкции похитителя. Пусть он считает, что все идет по плану. Остальное мы берем на себя.
– А если он выберется из пещер до того, как ваши дайверы его найдут?
– Вы подложили в капсулу «жучок» спутникового обнаружения?
– Да.
– Хорошо. Рано или поздно ему придется всплыть на поверхность. И как только он откроет капсулу и станет пересчитывать деньги, мы его засечем. А пока выполняйте инструкции. Я подключила к операции несколько команд: мы постоянно держим вас в поле зрения. Если вам будет угрожать опасность, я предупрежу.
Джек не собирался отсиживаться, но раз уж активные действия перешли под воду, тут от него мало пользы.
– Хорошо, я направляюсь к реке. И еще ответьте мне на вопрос, только честно.
– Слушаю.
– Как вы думаете, Мия еще жива?
Молчание на том конце провода не вселяло оптимизма.
– Если бы я не допускала такой вероятности, то мигом бы вытащила вас из этой заварушки.
Не самый обнадеживающий ответ, но по крайней мере честный.
– Спасибо. Мне необходимо было это услышать. – Джек дал отбой и направился к реке.
Глава 64
Они парили в ледяной воде на глубине пятидесяти футов. Агент Крэншоу полностью сосредоточился на дыхании, один из аквалангистов поисково-спасательной группы закреплял желтый канат на выступающем камне при входе в пещеру. Канат, намотанный на приспособление, похожее на большую катушку для спиннинга, был своеобразной нитью Ариадны, которая впоследствии поможет команде найти выход из Уха Дьявола. Без нее они обречены потеряться в этом подводном лабиринте, хранящем свои жертвы в известковых катакомбах до тех пор, пока кто-нибудь на них не наткнется.
Первый аквалангист выпустил из рук канат и устремился к зияющему чреву пещеры. Крэншоу последовал за глянцевым плавником впереди идущего, стараясь не отставать. В ушах бурлили пузырьки воздуха. Лучи фонарей выхватывали из тьмы пустоты и наросты на стенах пещеры, освещая во мраке путь. Аквалангисты двигались вперед, и у Крэншоу вновь и вновь появлялось гнетущее чувство присутствия над головой многих тонн земной тверди. Над головой – мягко сказано. Эта не та глубина, с которой можно спокойно подняться в случае экстренной эвакуации, быстро всплыть, сбросив балласт: отсюда только один выход – вход. И точка. Крэншоу проверил, все ли в исправности, и, убедившись, что оба запасных фонаря при нем, облегченно вздохнул.
Дайверы ускорили ход, и вскоре серебристо-синий конус света выхватил из тьмы первую смычку. Зрелище не для слабонервных. Крэншоу с большим трудом взял себя в руки, ощутив некое подобие комфорта при мысли о плавании в пещерах. Теперь он должен вместе со всеми пройти так называемый ход, который в лучшем случае можно было сравнить с зубастой пастью голодной доисторической акулы. Он сверился с показаниями приборов. Команда все еще находилась на глубине пятидесяти метров, но потолок стал гораздо ниже. Это могло означать лишь одно: теперь над ними меньше воды и больше земли, многотонная масса твердого известняка отделяла людей от окружающего мира. Кто хоронил своих мертвых в известняке? Древние эллины? Сорок дней, и тело превращается в прах. Идеальная гробница. Крэншоу отбросил мрачные мысли, сделал глубокий вдох.
Здесь царила поразительная тишина, почти сводящая с ума.
Путь пересек луч света, и вдруг перед глазами возникло лицо Дэнфилда. Он в упор смотрел на Крэншоу и показывал пальцами: «О'кей?» Мгновение – и взгляд Крэншоу вновь стал осмысленным; он понял, что на секунду потерял себя в пространстве. Немного поморгать, продышаться – и ответный знак: «Все в порядке». Помахивая ластами, они устремились в глубь первой смычки.
Где-то там, по ту сторону тесного лаза, среди переходов этого подземного улья, Крэншоу надеялся обнаружить другую просторную галерею, подобие танцевального зала морского владыки Посейдона. Но проход все больше сужался: чем дальше они продвигались вперед, тем ближе сходились стены. Теперь, если одновременно вытянуть руки, запросто коснешься тверди с обеих сторон пещеры. Здесь невозможно было выпрямиться во весь рост и сесть – тут едва удавалось передвигаться ползком. Баллоны с воздухом царапали о нависшие над головами камни, ласты касались песчаного дна. Крэншоу плыл, взбаламучивая придонный слой, как и те, кто двигался впереди, и в луче света виднелась лишь клубящаяся мгла. Вдруг в ушах засвистело. «А если перекрылся поток воздуха?» – забеспокоился Крэншоу. Возможно ли в этой точке пути развернуться и поплыть обратно? Он похлопал по груди в поисках запасного регулятора – и не нашел его. Уф, слава Богу, вот он, на месте. А что, если и он придет в неисправность?
Крэншоу греб, превозмогая почти неконтролируемый импульс повернуть назад. Верхний свод продолжал опускаться – кажется, до невозможности. Они плыли вглубь, окруженные со всех сторон каменными стенами, где сама жизнь зависела от клапанов, шлангов и мембран, фонарей и множества других рукотворных предметов, которые могли в любую минуту отказать. Маленький горчичного цвета угорь подплыл и щипнул за запястье.