Желание неистового графа - Вики Дрейлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Идем, я провожу тебя до дверей.
– Нет, это плохая идея, – возразила Лора. – Соседи могут увидеть.
– Полагаю, они видели меня и раньше.
– Но не со мной в мятом бальном платье. Мне пора. – Она посмотрела ему в глаза и, обняв за шею, крепко поцеловала. – Я уже скучаю по тебе.
Он открыл дверцу кареты и помог ей спуститься на землю. Послав ему воздушный поцелуй, Лора заспешила к дому.
12
Присоединившись к леди Аттертон в ложе, Лора чувствовала себя как на витрине. Джастин поехал играть в карты к леди Нордклиф. Вероятно, из-за Сары.
Лора надеялась, что будут показывать Шекспира, но об этой пьесе она даже не слышала.
– Не знаете, о чем пьеса? – справилась она у леди Аттертон.
– Никому нет дела до постановки, дорогая, – ответила леди Аттертон. – Важно других посмотреть и себя показать.
– А я только что убедилась, что на меня все таращатся, – объявила она.
– Ты продолжаешь возбуждать любопытство, – заверила ее леди Аттертон. – Сегодня прямо сияешь.
– Должно быть, все дело в платье, – ответила Лора, разглаживая юбку цвета лаванды.
– Вчера за ужином я уже решила, что ваша странная помолвка с Беллингемом получила огласку, – сказала леди Аттертон.
– Я была в ужасе, – призналась Лора, – но, слава богу, все свелось к благотворительности.
– Сегодня ты выглядишь куда лучше. Надеюсь, Беллингем вел себя как джентльмен, когда вез тебя домой. Такой плут, как он, не стал бы понапрасну терять время, оставшись наедине в темной карете с красивой дамой.
– Мы говорили о Джастине, – Лора попыталась отвлечь собеседницу от опасной темы.
– Могла бы и догадаться, – промолвила леди Аттертон разочарованно.
– Беллингем – хороший пример для подражания моему сыну, – добавила Лора.
Леди Аттертон поднесла к глазам лорнет, чтобы окинуть взглядом другие ложи.
– Я слышала, будто Беллингем излишне прямолинеен, но, мне кажется, он обладает способностью видеть человека насквозь, если ты понимаешь, что я имею в виду. Этот талант помогает ему в политической карьере.
Некоторое время женщины молчали, затем леди Аттертон снова заговорила:
– А что ты думаешь о Беллингеме?
«Он восхитительный любовник». Лора запретила себе вспоминать о своем распутстве прошлой ночью, иначе лицо ее выдаст.
– Когда хочет, он само очарование.
Леди Аттертон опустила лорнет.
– Мне кажется, он делает все, чтобы очаровать одну прелестную вдовушку.
Лора смутилась и сменила тему:
– У большинства дам прически украшены высокими перьями. Я же никогда не увлекалась модой.
– Мода приходит и уходит, – констатировала леди Аттертон. – Теперь мой черед сменить тему. Ты ничего не рассказываешь о Монтклифе. Он тебе пишет?
– Нет, – ответила Лора. – Я бы предпочла, чтобы он забыл о нас. Но это всего лишь мои мечты.
– Что намерены делать с фиктивной помолвкой? – полюбопытствовала леди Аттертон. – Боюсь, как бы вы с Беллингемом не оказались в сложном положении, если эта новость просочится наружу.
– У меня есть опасения, что Монтклиф не станет держать язык за зубами. Это будет катастрофа.
– Худшее, что может случиться, – вам с Беллингемом придется пожениться, – сказала леди Аттертон.
У Лоры внутри все оборвалось.
– Как можете вы говорить об этом с таким хладнокровием? Или вы забыли, что он убежденный холостяк. Вынужденный брак вызовет лишь неприязнь с обеих сторон.
– Если вас разоблачат, у него не останется выбора. Иначе его и ваша честь подвергнутся угрозе.
– Нет, это не должно случиться, – заметила Лора.
Она полюбила Беллингема, но знала, что, если заставить его жениться, то это приведет к разрыву. Еще она боялась, что Беллингем откажется. Слишком хорошо помнила его слова: «Я еще не встречал правила, которое не хотел бы нарушить».
Этот разговор взволновал Лору, и она решила обсудить ситуацию с Беллом. Им нужно подготовиться на тот случай, если Монтклиф решит их разоблачить.
Услышав шаги, Лора обернулась, и у нее подпрыгнуло сердце.
– Лорд Беллингем.
Леди Аттертон встала, и Лора, опомнившись, тоже поднялась и, охваченная трепетом, присела в реверансе.
– Я увидел вас с другой стороны театра, – улыбнулся он.
– Оставайтесь с нами, – пригласила леди Аттертон.
– Благодарю. С удовольствием.
Он сел в кресло рядом с Лорой.
– Вы сегодня неотразимы.
Лора ощутила прилив жара к щекам. Она не привыкла скрывать свои мысли и боялась, что леди Аттертон догадается, что они с графом стали любовниками.
Леди Аттертон взглянула на нее с пониманием.
– Приятно снова вас видеть, – сказала ему Лора.
Его голубые глаза полыхнули огнем.
– И мне вас, леди Чесфилд.
– Вы как нельзя кстати, – подчеркнула леди Аттертон. – Мы как раз обсуждали вашу дилемму.
Лора послала леди Аттертон умоляющий взгляд.
– Нет смысла избегать этой проблемы, – указала леди Аттертон.
– Что за проблема? – поинтересовался Беллингем.
– Ваша помолвка, разумеется. Что станете делать, если Монтклиф пригрозит разоблачить вас? Он попытается использовать это, чтобы забрать мальчика.
– На этот случай я уже придумал план действий, – заверил Белл женщин.
Лора посмотрела на него с немым вопросом в глазах.
– Если он попытается нас шантажировать, я пригрожу раскрыть его секреты, которые узнаю в ближайшее время.
– А вдруг вы ничего не узнаете? – спросила Лора.
– Узнаю, – заявил он твердо. – Я ни при каких обстоятельствах не позволю ему забрать у вас сына. Он до сих пор не проявлял желания исполнять свои обязанности по отношению к мальчику, и я при необходимости заявлю об этом.
– Но Монтклиф – его опекун. Официально вы ничего не можете сделать, чтобы остановить его, – возразила леди Аттертон.
– Если Монтклиф, как я полагаю, погряз в долгах, то его, вероятно, домогаются кредиторы. Я могу распустить слух, будто он собирается сбежать из страны. Кредиторы набросятся на него, как саранча. Ему меньше всего захочется кормить племянника.
– Но тогда он окажется в безвыходном положении, – заметила Лора. – И возможно, потребует денег вместо Джастина.
– Если нужно будет, я подкуплю его, – произнес Беллинем.
– Я не могу позволить вам этого, – возразила Лора.
Он задержал на ней взгляд.
– Мне казалось, вы на все готовы ради сына.
– Мне это не нравится, – пояснила она. – У меня дурное предчувствие, что все закончится скандалом. Вы не должны быть в него замешаны.