Убийство к чаю - Александра Фишер-Хунольд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы дошли до причала. В отчаянии я бросила взгляд через плечо. Мой спаситель заставлял себя ждать.
– Но вернёмся к тому вечеру. – Лорд Эшфорд остановился перед своей яхтой. – После того как вы ушли, Дункан Харди тоже отправился в постель. Я дал ему немного времени. Почистить зубы, переодеться, заснуть. Потом я вломился через террасу и забрал дневник. Я уже хотел вернуться тем же путём, которым пришёл, когда заметил, что дверь в дом открыта. Думаю, мне просто стало любопытно. Поэтому я проскользнул в коридор. Сверху доносился глубокий храп. На комоде я обнаружил письмо начальнику полицейского управления. Я ужасно перепугался, потому что подумал, что речь шла обо мне. Поэтому я забрал его и ушёл через входную дверь. Стоило мне снова добраться до дома, я сразу же открыл письмо. Ко мне оно не имело никакого отношения. Нет. Речь шла о Дороти Пакс и её собаках. Будто догадываясь, что оно мне пригодится, я сохранил его.
Шажок за шажком я шла по пристани. Если у меня получилось дозвониться бабушке, она сейчас должна прийти на помощь. Ведь скоро будет слишком поздно.
Я дошла до лорда Эшфорда.
– Нда, добрая старая Дороти, – пробормотал он, перелезая через перила. – Она мне действительно нравилась. Сперва она не догадалась, что произошло за чайным столом на празднике. Я споткнулся. С тарелкой в руке. И когда я лежал на земле, тарелка с куском шоколадно-земляничного торта оказалась на моей груди. Я был весь перемазан шоколадным муссом. Казалось, дела шли неплохо.
Он склонил голову и восторженно улыбнулся.
– Ну не прекрасно ли Ситон всё приготовил?
Он протянул мне свободную руку, чтобы помочь взойти на борт. При этом он показал на открытую корзину для пикника.
– Я хотел сделать тебе сюрприз, Эми. Сначала пройтись под парусом по бухте, а потом перекусить чаем с хлебом, сливками и вареньем на борту, чтобы отпраздновать победу над твоим страхом. Мой прощальный подарок для тебя. – Он заметил мои колебания. – Чего ты ждёшь?
Я начала дрожать всем телом. На глазах у меня выступили слёзы. В отчаянии я ещё раз посмотрела вверх по тропе.
– Довольно! – Лорд Эшфорд решительно схватил меня за руку и перетащил на борт. – Если ты не будешь слушаться, я сразу же утоплю твою дворняжку, Эми. Ты поняла меня?
– Да! – выдавила я.
– Хорошо! – кивнул лорд Эшфорд.
Он резко усадил меня на скамейку, потом наклонился к корзине, достал оттуда верёвку и крепко привязал ею Перси.
– Потом вы, ты и твоя бабушка, пришли к идее реконструкции чаепития, – прокряхтел лорд Эшфорд, таща Перси за тобой. Он отвязал канат от причала и завёл мотор. – И тут Дороти Пакс всё поняла. Она вообще-то видела не только, как я упал, но ещё и заметила, как во время падения я поменял свою тарелку на тарелку Рубинии. Я не помню, рассказывал ли я тебе, что мой отец работал в цирке? Когда я был маленьким? Он показывал фокусы. От него я научился отводить глаза людям, отвлекая их от того, что на самом деле происходит. Я довольно хорош в этом. Вряд ли я многое забыл с тех пор. Всё-таки никому ничего не бросилось в глаза. Почти никому.
Я почувствовала, как в моём горле образуется комок. Мы быстро удалялись от пристани. Вода. Вокруг одна вода.
– Нда… и поминки, где Софи Кэмпбелл не могла сдержаться и всё выболтала. – Я услышала голос лорда Эшфорда, будто издалека. – К моему счастью, должен я сказать. Я собственно поэтому и предложил тебе работать в библиотеке. Я не хотел выпускать тебя из виду. Я хотел быть в курсе, что знает твоя бабушка. Обо всём, что она планирует.
На следующее же утро после вашего милого чайного вечера Дороти позвонила мне. Она сразу перешла к делу и сказала, что всё знает. И угрожала пойти в полицию. Она потребовала сто тысяч фунтов за молчание. Какой же наивной она была. Она всерьёз думала, что я храню столько наличных дома. Она выключила наружное освещение, чтобы никто не увидел, как я ухожу и прихожу. Я почти жалел её. Как она радовалась, когда я оказался в её гостиной. Она охладила шампанское. Будто на праздник. Ну, ей-то было что праздновать. Раздуваясь от гордости, она рассказывала мне, что забронировала круиз класса люкс. Тот, куда ей можно взять собак. На оставшиеся деньги она хотела устроить что-то вроде рая для бродячих собак здесь в Эшфорде.
Это разбило мне сердце. Добрая, милая Дороти. Она всегда думала только о собаках.
– Она пошла на кухню за шампанским, – продолжал рассказ лорд Эшфорд. – Не могу передать, какое я испытал облегчение, когда увидел на столе лекарство для собак. Иначе проблему пришлось бы решать, ну, как бы это сказать, гораздо менее элегантным способом. Хотя я давно закончил учёбу, я всё-таки врач и разбираюсь в действующих веществах. Ну да, до остального ты и так догадалась. Теперь ты знаешь всё, – сказал он, вытянул шею и посмотрел на берег. – Наверное, мы уже достаточно далеко, – пробормотал он, заглушил мотор и пустил яхту в дрейф. Потом он наклонился к Перси, который, ворча, отшатнулся от него. – Не усложняй ситуацию ещё больше, друг мой! – улыбнулся лорд Эшфорд.
– А что будет, если Дороти придёт в себя? – Я почти проиграла гонку со временем.
Лорд Эшфорд на секунду замер, а потом спокойно сказал:
– Не переживай, об этой проблеме позаботится моя жена.
Мгновенно, прежде чем Перси смог укусить его, он обхватил одной рукой мордочку пса и так сильно сжал её, что бедняжка взвыл от боли. Другую руку он засунул под живот Перси и поднял его.
До этого я сидела, будто парализованная, но вой моей собаки вырвал меня из ступора. Я вскочила на ноги, бросилась на лорда Эшфорда и заколотила по нему кулаками.
– Отпустите Перси! Отпустите мою собаку! – закричала со слезами я. – Он же вам ничего не сделал.
– Ты скоро присоединишься к нему! – прорычал лорд Эшфорд и швырнул Перси в море, как мячик. Вода захлестнула моего пёсика с головой.
– Перси! – закричала я.
– Мне очень жаль, Эми. Но я должен защитить свою жену!
Лорд Эшфорд уже хотел схватить меня, но тут с треском распахнулась дверь каюты.
Финн?! Как он сюда попал? Он же был в Лондоне. В Академии.
Финн мужественно бросился на лорда Эшфорда. Началась схватка. Сначала оба казались одинаково сильными. Преимущество было то у лорда