- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Изящная месть - Элоиза Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «То, что завяло, вновь не расцветет», — звучал чистый высокий голос Хелен.
А Рис приятным баритоном вторил ей:
— «И юность никогда не возвратится».
«Разве это не правда?» — печально думала Хелен. Но вот Рис запел последнюю строфу, повторив несколько раз одну и ту же строчку:
— «Позволь, любимая, прижать тебя к груди, я — твой жених, а ты моя невеста. Я — твой жених, а ты — моя невеста».
— Я написала не «любимая», а «красавица», — возразила Хелен, взяв последний аккорд.
— Но ведь речь идет о чувствах, которые испытывает герой, а не о внешности героини, — возразил Рис. Понизив голос, он спросил: — А ты заметила, как самозабвенно танцевал мой брат? По-моему, твоя музыка увлекла его.
Хелен пожала плечами.
— Священнику, по-видимому, надоело постоянно держать себя в рамках, — рассеянно сказала она.
Ей было сейчас не до Тома.
— Давай споем еще раз, — предложил Рис, — только каждую строчку по очереди.
— Но какой в этом смысл?
— Наше пение будет как бы дублировать сам вальс, в котором сливаются тела женщины и мужчины, — объяснил Рис.
Хелен вспыхнула до корней волос. «О Боже, как я, могла, старая дева, написать такую фривольную песенку?!» (А Хелен действительно считала себя старой девой, несмотря на то что была замужем.)
— Я не считаю вальс имитацией соития, — возразила она.
— Но это действительно так! Именно поэтому вальс считают неприличным, — сказал Рис, и от его улыбки Хелен бросило в дрожь. — Этот танец имитирует интимную близость. Ты не могла не заметить этого.
— Возможно, ты прав, — поспешно промолвила она. — То, что мужчина кладет руку на талию женщины, выглядит ужасно непристойно.
— Дело вовсе не в этом, — лукаво поглядывая на нее, сказал Рис. — Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Это доказывает и твоя музыка. Лина! — окликнул он свою любовницу.
— Да?
— Будь добра, сыграй этот вальс, а я постараюсь кое-что объяснить своей жене в танце.
— О, я не могу танцевать, — заупрямилась Хелен. Меньше всего на свете ей сейчас хотелось вальсировать с мужем, тем не менее ей пришлось встать. Выйдя на середину комнаты, она сделала реверанс в ответ на поклон Риса.
— Боже, как все это странно, — прошептала она.
Рис положил руку ей на талию таким уверенным жестом, как будто они всю жизнь занимались танцами.
Несмотря на то что граф попросил Лину только сыграть вальс, она еще и пропела его. Хелен была поражена прекрасным голосом любовницы своего мужа, который наполнил все пространство комнаты. Слова, написанные Хелен, в исполнении Лины звучали более убедительно, как будто были исполнены особого смысла.
Рис все крепче сжимал Хелен в своих объятиях.
— Рис! — возмущенно воскликнула Хелен. Заметив озорной блеск в его глазах, она замолчала.
Его мускулистое бедро запуталось в ее летящем платье. Он начал кружить ее по комнате, у Хелен даже потемнело в глазах. Ей казалось, что кровь стучит в ее висках в такт музыке. Она уже ощущала странное покалывание внизу живота, которое заставляло ее резвее двигаться и крепче прижиматься к мужу.
— Теперь ты поняла, что я хотел сказать? — весело спросил Рис. — Вальс начинается со вступления, которое можно сравнить с раздеванием партнеров. Мужчина кланяется, а женщина приседает перед ним. После этой прелюдии они начинают двигаться, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее. — И он снова закружил ее в танце. — Партнер все крепче прижимает партнершу к себе, затем они как будто сливаются в единое целое. Нахмурившись, Хелен взглянула на него.
— А ты знаешь, какие требования предъявляют в обществе к тем, кто на балах танцует вальс? — спросил вдруг Рис.
— Нет, я никогда не обращала на это внимания.
— Дама и ее кавалер должны быть пристойно одетыми, — пояснил Рис.
Хелен не могла сдержать смех.
— Партнеры, наверное, по мнению чопорных матрон, должны быть одеты в закрытые сюртуки и плащи, — заметил Рис.
— И это было бы правильно, — заявила Хелен без тени улыбки.
— «Я — твой жених, а ты — моя невеста», — пела Лина.
С последним аккордом Рис прекратил кружение, и они остановились, тяжело дыша.
— Ты прекрасно танцуешь, — удивленно заметил Рис. — Твоя музыка великолепна, но тебе надо исправить одну строчку, Хелен.
И он увлек ее к фортепиано. Лина поспешно встала из-за инструмента, чтобы уступить им место.
— Мне кажется, что слова «погас огонь наших сердец» здесь весьма некстати. Ты должна заменить их чем-нибудь более оптимистичным.
— Но в этом и заключается смысл написанного мной вальса, Рис, — возразила Хелен. Понизив голос, она продолжила так, чтобы Том и Лина ее не слышали. — Ты считаешь, что вальс — это имитация полового акта, я же написала совсем о другом. Речь идет о первой юношеской любви, которая постепенно умирает. И к концу произведения это становится очевидным. Вальс начинается весело и бодро, а затем…
— Нет, так нельзя, — прервал ее Рис. — Твое описание слишком уныло. Может быть, все же исправишь эту строчку? Хочется чего-то более веселого и жизнеутверждающего. Не надо писать о том, что любовь в сердцах героев погасла. Это нехорошо.
— Я не желаю ничего исправлять, — упрямо заявила Хелен. — Я написала то, что хотела написать. Восторг любви в душе моих героев постепенно сменился разочарованием, их чувства умирают.
Рис некоторое время молчал, искоса поглядывая на жену.
— Надеюсь, в этом вальсе ты не пыталась описать собственную жизненную ситуацию, Хелен? — наконец тихо спросил он.
Она смутилась.
— Конечно, нет!
Рис молча снял ноты с подставки. Теперь он не сомневался, что Хелен имела в виду их брак, когда сочиняла эти стихи. Она писала то, что чувствовала. Рис представил свое обугленное сожженное сердце, в котором умерла любовь. Ему стало горько.
— Ты права, — выдавил он из себя. — Пусть все останется так, как есть.
— Так мы поедем завтра в Воксхолл? — спросил Том, подходя к Рису и его жене.
— Да, — сказала Хелен. — Я пошлю записки своим подругам. Возможно, кто-нибудь из них захочет составить нам компанию.
Повернувшись, она направилась к двери.
— Я никуда не поеду, мне надо работать, — буркнул Рис.
— Глупости! Тебе необходимо отдохнуть, — заявила Хелен. — Ты слишком много сидишь за фортепиано.
«Все это потому, что в моей жизни нет ничего, кроме работы», — с горечью подумал Рис.
А ведь прежде ему в голову никогда не приходили подобные мысли.
Глава 27
УТРЕННИЕ ВИЗИТЫ
Беркли-стрит, 40
Городской дом леди Эсме Боннингтоп
— Дорогая моя, расскажи мне все без утайки! — сгорая от любопытства, воскликнула Эсме.

