Соблазненный граф - Барнс Софи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне это известно, – сказала Кэтрин. – Но я не могу взять в толк, зачем он обманул меня. Как только мы поженились, Чарльз стал меня избегать. А в те редкие минуты, когда мы виделись, он всегда злился на меня. Я чувствовала, что раздражаю его. Его доброта и любезность по отношению ко мне исчезли в первую же брачную ночь. С тех пор он предпочитал являться ко мне в спальню в полной темноте и лишь по обязанности. Чарльз должен был продолжить свой род. Если бы не это, то он, думаю, вообще пренебрег бы своим супружеским долгом.
– Я знаю, – пробормотала леди Трембли.
Люсьену было неприятно слышать все это.
– Причина, заставившая его жениться на вас, проста, – продолжала она. – Вы были всего лишь средством для достижения цели. Мишенью, в которую метил Чарльз, был человек, который любил вас.
Люсьен насторожился.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил он.
Леди Трембли улыбнулась.
– Мишенью были вы, лорд Роксбери, – заявила она.
Люсьен нахмурился.
– Леди Трембли, я был бы вам признателен, если бы вы перестали говорить загадками, – раздраженно сказал он. – О чем, черт возьми, вы здесь толкуете? Я ничего не понимаю!
– Ну, что ж, буду говорить без обиняков. Лорд Кросби всегда ненавидел и презирал вас.
– Но мы мало общались, даже когда были соседями. Я ничего ему не сделал. Чем я мог заслужить такое отношение к себе?
– Тем, что во всем были на шаг впереди его, – с усмешкой промолвила леди Трембли. – Отец порол Чарльза за то, что он отставал от вас в учебе, когда вы оба учились в Итоне. Вы не знали об этом? Вы всегда превосходили его во всех сферах жизни – например, на военной службе, где вы дослужились до чина капитана, а Чарльз – нет. Он испытывал величайшее унижение, подчиняясь вашим командам. Чарльз был неудачником в глазах не только отца, но и в своих. И чувство собственной неполноценности угнетало его. Он уволился со службы только для того, чтобы раньше вас вернуться домой и совершить месть. Чарльз знал, что вы, Роксбери, больше жизни любите одну девушку, которую знаете с детства, и он решил жениться на ней, сделав вас тем самым несчастным. Он настойчиво ухаживал за Кэтрин до тех пор, пока она не согласилась выйти за него замуж. Без сомнения, на нее давили родители, которые жаждали породниться с титулованным аристократом. Как только у алтаря были произнесены клятвы супружеской верности, Чарльз перестал скрывать ненависть к молодой жене. Он хотел морально уничтожить ее.
«Это настоящее безумие!» – мелькнуло в голове Люсьена. Кэтрин, похоже, была тоже ошеломлена рассказом леди Трембли.
– Я обо всем этом даже не догадывался, – пробормотал Люсьен.
– О, никто не знал, как глубока была обида Чарльза на вас! На смертном одре его отец снова заявил ему, что он во всем проигрывает вам, Роксбери, и недостоин своих предков. Представляю, как сильно это уязвило Чарльза! Он чувствовал себя неудачником и во всем обвинял вас.
– Скажите, как долго вы были любовницей моего мужа? – спросила Кэтрин.
Леди Трембли печально улыбнулась.
– Наш роман начался за несколько лет до вашей свадьбы. И мы были любовниками на протяжении всего времени вашей совместной жизни. Мы любили друг друга глубоко и искренне, и я смирилась с тем, что Чарльз решил жениться на вас, вместо того чтобы вступить в брак со мной. Это был выбор Чарльза, и я приняла его, несмотря на то что носила под сердцем нашего ребенка. – Она рассмеялась с горечью. – Жаль, что все так обернулось. Я уверена, что мы были бы счастливой семьей, если бы не жажда мести, терзавшая душу Кросби.
– Я не понимаю только одного, – сказал Люсьен. – Почему вы решили убить Кэтрин именно сейчас. Чарльз давно мертв. Зачем вы покушались на жизнь его вдовы? Какой в этом смысл? – Он вдруг осекся, догадавшись о причинах, двигавших леди Трембли. – Неужели… неужели вы решили исполнить желание Кросби и помешать мне жениться на Кэтрин единственным возможном способом? Но это же… это…
– Это любовь, – сказала леди Трембли.
Люсьен в недоумении покачал головой:
– Нет. Это безумие! А вы подумали о своем сыне?
Леди Трембли пожала плечами.
– Он живет в поместье, расположенном неподалеку от границы с Уэльсом, у людей, которые обеспечат ему хорошее будущее. Он внебрачный сын. Его отец был женат на другой женщине, а мать – известная распутница, переспавшая с половиной мужчин, живущих в Англии. Вряд ли жизнь со мной принесла бы ребенку пользу. – Она с усталым видом покачала головой. – Я хотела только одного – выполнить последнюю волю Чарльза.
– И я искренне рад, что вам это не удалось, – заявил Люсьен. Он грубо схватил леди Трембли за руку, поднял ее на ноги и потащил к двери. – Можете не сомневаться, вам обеспечено длительное пребывание в Ньюгейтской тюрьме.
– Неужели этот кошмар наконец-то закончится? – спросила Кэтрин Люсьена, когда он вернулся, отдав преступницу в руки двух сыщиков с Боу-стрит.
– Думаю, что он уже закончился. По крайней мере, для нас.
Он сел рядом с Кэтрин и крепко обнял ее. Она с наслаждением вдохнула знакомый запах сандалового дерева. В его объятиях Кэтрин чувствовала себя в полной безопасности.
– Мне повезло, что ты вовремя подоспел. Я действительно могла погибнуть.
– Я знаю, дорогая моя, – нежно прошептал Люсьен и поцеловал ее в лоб. – Жаль, что в минуту опасности, когда леди Трембли явилась сюда, меня не было рядом с тобой.
– Ты не мог заснуть?
– Не мог. – Переплетя ее пальцы со своими, Люсьен поднес к губам руку Кэтрин и стал целовать ее костяшки. – Столько всего произошло за последнее время, что у меня путались мысли. Я боялся, что у меня взорвется мозг. Ты простишь меня за то, что я не был рядом с тобой?
– Я готова всегда прощать тебя, – прошептала она.
Его губы скользнули по ее губам, и в следующее мгновение Кэтрин почувствовала руку Люсьена на своем бедре. После трех покушений на ее жизнь, после похищения она наконец-то могла наслаждаться любовью, не опасаясь нового нападения. В объятиях Люсьена Кэтрин понимала, что значит быть по-настоящему счастливой.
Эпилог
Вскоре София вернулась домой из курортного местечка Бат, а через неделю после ее возвращения Люсьен и Кэтрин поженились, получив специальное разрешение на брак. Молодожены впервые вместе появились на публике на балу в доме Даруинов. Скользя по паркету и шелестя юбками, Кэтрин с наслаждением кружилась в вальсе с мужем.
В тот вечер леди Даруин несказанно повезло: она заполучила сразу несколько интересных гостей, которые были в центре внимания всего света. Причем пересуды о Люсьене и Кэтрин, на которую было совершено несколько покушений, уже поутихли. Сейчас всеобщее внимание было приковано к герцогу Кингсборо, который только что объявил о своей помолвке с девушкой, о которой до поры до времени было мало известно. И вот выяснилось, что невеста герцога – внучка маркиза Диерхеста. При воспоминании об этом событии Люсьен улыбнулся, решив узнать у герцога подробности его сватовства.
После вальса Кэтрин и Люсьен стали прогуливаться по залу. Взглянув на мужа, она с удивлением увидела, что он погружен в раздумья.
– Ты чем-то озабочен? – спросила Кэтрин. На ее щеках горел румянец. – Может быть, поделишься со мной своими мыслями?
– Я думаю о том, что мне крупно повезло, – признался Люсьен. – Знаешь, порой мне кажется, что все это сон, и я сейчас проснусь! Как я боюсь такого пробуждения!
– Надеюсь, это не сон, иначе мне будет очень плохо без тебя.
Она улыбнулась, и у Люсьена затрепетало сердце. Боже, как он любил эту женщину!
– Тогда я, пожалуй, буду продолжать грезить, – прошептал он.
Они направились к столу с закусками, и Люсьен предложил жене бокал лимонада.
– Поздравляю вас со свадьбой, – весело сказал подошедший к молодоженам мистер Гудард. – Не могу сказать, что для меня она была большой неожиданностью, но я очень рад за вас обоих.
– Уверяю вас, Карлайл и Бэрримор рады не меньше, – смеясь, промолвил Люсьен. – Они оба сделали ставку на то, что мы с Кэтрин поженимся до конца светского сезона, и выиграли.